M. Asim Nehal

Gold Star - 163,883 Points (26th April / Nagpur)

Jab Hijr Mein - Poem by M. Asim Nehal

Jab hijr mein kabhi had se guzar jaao tum
Aur deedar ki tamanna ho jaye
hum chand banke aa jaayenge
Is raat mein rehne tere sang

Jab mushkilon mein ghir jaao
Ek baar hamein tum keh dena
Her zakhm ko hum yun see denge
Tum chak jigar ko dhundoge

Tadap jaaye gar dil ke armaan
Milne ki khawahish ho jaye
Tum aankhen bandh kar lene zara
Mushkil ye aasan ho jaye

Pankh bina hi ud jaao
Ye taqat bhi hum de sakte hain
Soch hamari lena tum
Jab maujon mein rawani aa jaye.

Waqt mein wo taqat hai
Ki har zakhm bhar deta hai
Jab waqt ko katna mushkil ho
Tum mere khayalon mein aa jaana

This is a translation of the poem When You Are Far…. by M. Asim Nehal

Topic(s) of this poem: life, love and friendship, separation


Comments about Jab Hijr Mein by M. Asim Nehal

  • (2/2/2016 9:12:00 AM)


    Pankh bina hi ud jaao
    Ye taqat bhi hum de sakte hain
    Soch hamari lena tum
    Jab maujon mein rawani aa jaye
    (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Abhilasha Bhatt (1/29/2016 2:01:00 AM)


    Waqt mein wo taqat hai
    Ki har zakhm bhar deta hai
    Jab waqt ko katna mushkil ho
    Tum mere khayalon mein aa jaana....

    Beautiful poem.....thank you for sharing :)

    Ye khayal hi hain tere
    Jo zinda kie hain abtk hame
    Warna tera hame chod jaana
    Ek wajah kaafi tha
    Marjaane k lie..
    (Report) Reply

  • Aarzoo Mehek (1/29/2016 12:56:00 AM)


    Jab mushkilon mein ghir jaao
    Ek baar hamein tum keh dena
    Her zakhm ko hum yun see denge
    Tum chak jigar ko dhundoge

    Love heal all wounds...Beautifullllll to the core.

    Waqt mein wo taqat hai
    Ki har zakhm bhar deta hai
    Jab waqt ko katna mushkil ho
    Tum mere khayalon mein aa jaana

    Mohobbat ki shiddat se jab dil tarapta hai to milne ke raaste khud bakhud ban jaate hai... khoobsurat nazm...parhne waala iske ehsaas main gum ho jaata hai.10++++ kam lagta hai. dheron daad.
    (Report) Reply

Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Friday, January 29, 2016

Poem Edited: Friday, January 29, 2016


[Report Error]