Kavita 21 - When I Remember You Poem by Unnikrishnan Sivasankara Menon

Kavita 21 - When I Remember You

Rating: 5.0

I have left reading books
But spend my days re-living your memories;

I have stopped getting drenched in rain
Now I just get immersed in your love;

I have stopped staying awake in the night
Would love to sleep dreaming of you;

I have broken my silence, so that
I would talk to you in your pictures;

I have stopped shedding tears
For I find happiness in your smile;

I do no longer enjoy looking at myself in the mirror
But, just look into your eyes to find me there;

I would not languish in my life, but
Would live on waiting for you;

I would definitely smile sometimes
Would not mind crying when I need to.

I would walk down sometimes
The solitary lane in your memory.

This is a translation of the poem Teri Yaad Me.... by KAVITA SINGH
Friday, January 20, 2017
Topic(s) of this poem: feelings,love
Translation of poem by Kavita Singh
Sister Frances 20 January 2017

I have often wondered that it must be very difficult to translate a poem because you need to hold onto the poets original mesage. You have done this beautifully, it's a heartfelt love poem :)

2 0 Reply
Dr Dillip K Swain 13 March 2022

A heart touching poem. Liked every bit of expression but three lines that impressed me are: 'Now I just get immersed in your love' and I would walk down sometimes/The solitary lane in your memory...magnificent translation!

1 0 Reply
Unnikrishnan E S 14 March 2022

It is the beauty of Kavita's magnificent poem that has rubbed on my translation. Thank you.

0 0
Me Poet Yeps Poet 18 October 2017

great words you missed my moms words MOMS SMILES ALL HAVE READ Have u? poet

1 0 Reply
Edward Kofi Louis 24 February 2017

Feelings of love! Thanks for sharing this poem with us.

1 0 Reply
Unnikrishnan E S 24 February 2017

Thank you Sir! ! The appreciation is actually deserved by Ms Kavita Singh.

0 0
Susan Williams 26 January 2017

Thank you for translating this poem- I feel the power of that image- - - - - - - - I would walk down sometimes The solitary lane in your memory.- - - - - - - - - - - - - -that image really is evocative of many different thoughts.

2 0 Reply
Unnikrishnan E S 26 January 2017

Thank you Susan. This is one of the first translations by me of poems by this gifted poet Kavita (and Susan, Kavita means Poem/poetry) . I thought it would be very easy. But My limited vocabulary is a constraint to capture the true mood of the original. I am not satisfied by what I have done. Someone better could do a better job.. Your appreciation-credit goes to Kavita Singh, Which I shall convey to her. Thank you on her behalf as well as mine... Thank you for all the good words Susie. I do wish you read the original, which is far better poetry and you, one of the best one, I have ever read.. I wish I could give a 100+ for your comment.

0 0
Nosheen Irfan 23 January 2017

Simply sublime. Coming straight from the heart n touching the depths of reader's heart. Brilliant. A huge 10

2 0 Reply
Unnikrishnan E S 26 January 2017

Very true Nosheen. A gem of a poem. I know you have read the original. And would have understood, how badly I have rendered it in English. Kavita writes beautifully. A truly talented poet. Should go a long way. Could be another Nosheen ion the days ahead.. I spend my time on ph in search of good poetry. And good poetry is what I get here. So good to be here..PH is doing such a wonderful service.

0 0
Unnikrishnan Sivasankara Menon

Unnikrishnan Sivasankara Menon

Error Success