रहता हूँ तेरी निगाहों में लेकिन
बस्ता हूँ दूर तेरी नज़रों से
फिर भी ख्यालों में आ जाता हूँ अक्सर
वरना फासले है कई दरमियान हमारे
गुम सुम जब भी होती हो तुम
मैं होता हूँ संग तुम्हारे
और कुछ हो न हो
इतना बाकी प्यार है दरमियान हमारे
न किताब न कोई कलाम छोडे जाऊँगा
जब जाऊँगा तब फ़क़त नाम छोडे जाऊँगा
मिल जायेगा बदन ख़ाक में मेरा एक दिन
इश्क़ हूँ मैं आशिक़ की तरह पैग़ाम छोडे जाऊंगा
Wherever you are lost, there is much love that is visible to eyes. Living in eyes and thought give us wonderful perception. A nice poem is beautifully penned. An interesting sharing is done here.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Kya khoob alfaaz hai... If I too can write such lovely words in Urdu, since I hardly can, I opt to borrow, But dear MAH, a beautifully penned piece.