Obed dela Cruz
Mahal Ko Kayong Dalawa(I Love You Both) - Poem by Obed dela Cruz
May mga nagsasabi dyan sa kanto
Na naglaho na daw ang Inyong silbi.
Ngunit di sila ang pakikinggan ko
Sapagka’t mahal na mahal ko Kayo.
Bakit nandito Kayo sa puso ko?
Bakit ko nga ba Kayo minamahal?
Kagandahan Nyo’y di naglalaho
Lagi Kayong mananatili dito.
Sino nga ba Kayo? Sino? O sino?
Parang di nila kayo kilala.
Kayong dalawa and Dyos at bansa ko.
Mahal ko Kayo, Kilala ko Kayo.
Hindi ko Kayo makakalimutan
At hindi ko Kayo tatalikuran.
(Translation: I hope the translation is good. I’m not really used to write a poem in my own language and translate it to another.)
There are some in the corner who say
That Your worth has already faded.
But I’ll close my ears to them
Because I love both of You so much.
Why are You here in my heart?
Why do I love You so?
Your beauty is everlasting.
You’re immortal in my heart.
Who are the both of You? Who? O who?
Why people do not know You?
Both of You are my God and my nation.
I love You so much, I know both of You.
I will never ever forget You
Neither shall I turn back from You.
Copyright © 2010 by Obed Dela Cruz
(February 12,2010; Marikina City)
(The poem is written and owned by Obed Dela Cruz. To use it in a proper manner, please email him at firstname.lastname@example.org)
Comments about Mahal Ko Kayong Dalawa(I Love You Both) by Obed dela Cruz
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe