Negar Gorji

Painter - Poem by Negar Gorji

Sitting in front of an easel
like she's gonna hug it.
Staring long hours at a picture
That nobody can see,
And drawing boundless lines
That come from her heart
and only her penbrush can understand them_

2 hours passed,
Still keep painting,
Like she is an inseparable part of it,
Diminishing as the penbrush does
And will die on that woody chair.

Nobody knows,
Nobody hears her.
While painting,
She talks to that portrait,
And sometimes wells up with tears,
But nobody sees them,
The portrait is calm and patient in listening,
He never criticizes her and is always there to talk,
He never leaves her alone.

Topic(s) of this poem: somber

Form: Free Verse

Poet's Notes about The Poem

a glimpse of how I feel while painting!

Comments about Painter by Negar Gorji

  • Daniel Brick (7/26/2017 8:53:00 PM)

    What a remarkable poem! You take us i-n-s-i-d-e the creative moment so that we can observe the process without disturbing it. We see the determination of the artist to achieve something personal and unique; she won't settle for
    the mediocre and this means she has to work long and hard. This is called ARTISTIC INTEGRITY and your poem displays it with convincing force. You have given me a lesson in the INNER commitment of the painter I will not forget. This poem opened my eyes as only an account by an actual painter can do. It's a major keeper! !
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Daniel Brick (7/24/2017 2:27:00 PM)

    This is an amazing portrait of the painter's INNER experience of painting. It tells me things about the very ACT of painting I never knew and could never learn just by myself. So you have taken me inside your experience as a painter
    and without saying anything specific you have given me the CREATIVE EXPERIENCE. This is a keeper! (Do you know that idiom: it refers to a fisherman catching a fish big enough to ear so he doesn't throw it back the lake - good for the fisherman, bad for the fish!)
    (Report) Reply

  • Edmund Strolis (5/2/2016 11:02:00 AM)

    I have Pam to thank for directing me to your poem. She knows that I have added a sketch to a poem and encourages me to keep drawing and writing. She is so right and I am so happy that I came I was able to glimpse a tiny corner of the palette. Wonderful............ (Report) Reply

    Negar Gorji (5/27/2016 1:42:00 PM)

    Thank you: -)

  • Pamela Sinicrope (4/28/2016 8:05:00 AM)

    Lovely poem. I used to feel this way when playing music. It is a solitary activity, but very fulfilling...and art is always there for you when there is no one else. Thanks for sharing. (Report) Reply

    Negar Gorji (5/27/2016 1:41:00 PM)

    I'm glad that you have had the same feeling while playing music, I do agree with you.

  • Fabrizio Frosini (12/20/2015 2:35:00 PM)

    Hi Negar! our the book is ready (at this very moment, it is in revision - by Amazon) and in a few hours (6-12 hs) it will be online
    ================ But wait for my email, before sending the letters, please, because I have some news..
    (Report) Reply

  • Marco Angelo (9/17/2015 10:13:00 AM)

    you wrote beautifully, Negar. (Report) Reply

    Negar Gorji (9/18/2015 4:30:00 AM)

    Tnx for our kind idea! : -)

  • Fabrizio Frosini (9/16/2015 3:13:00 PM)

    Negar, I've posted the translation of your poem here:

    http: //

    as you can see, I made a few changes...
    (Report) Reply

  • Fabrizio Frosini (9/16/2015 2:17:00 PM)

    oh.. the title..! :)

    'La pittrice'

    (Report) Reply

  • Fabrizio Frosini (9/16/2015 2:16:00 PM)

    here is an Italian translation of your poem.. for you..

    - - - - - - -

    Seduta di fronte al cavalletto
    come se volesse abbracciarlo,
    Fissando per lunghe ore un quadro
    Che nessun altro può vedere
    E disegnando linee sconfinate -
    Proiezioni del suo cuore
    Che solo il suo pennello può seguire.

    Passano le ore,
    Sempre pitturando,
    Come se lei fosse parte di quel quadro -
    E si assottiglia come un pennello,
    Per poi morire sullo sgabello su cui siede.

    Nessuno sa,
    Nessuno la può udire,
    Ma mentre dipinge
    Lei parla a quel ritratto
    E a volte affiorano lacrime
    Che nessuno coglie.
    Il ritratto è cheto e paziente ascolta:
    Senza mai una critica, è sempre disponibile,
    Mai la lascia sola.

    - - - - - - - -
    (Report) Reply

    Fabrizio Frosini (9/17/2015 12:40:00 PM)

    a Marco Angelo: grazie per il commento. Molto gentile
    Thank you for your kind words, Marco Angelo

    Marco Angelo (9/17/2015 10:12:00 AM)

    Il signor Frosini, che bel signore di traduzione! haha, io orgoglioso di voi come un italiano! !
    i call it a fine gentleman translation!

  • Fabrizio Frosini (9/16/2015 1:43:00 PM)

    'a glimpse of how I feel while painting! '

    a nice description of that feeling.. it would be even nicer if a picture came along with the poem - one painted by you..
    (Report) Reply

    Negar Gorji (9/16/2015 3:24:00 PM)

    oh dear Fabrizio it is breath taking. I really don't know what to say..... OMG
    Tnx a lot!

Read all 16 comments »

Poem Submitted: Wednesday, September 16, 2015

[Report Error]