May the hands of Abu Lahab be ruined
He will lose all whatever he gained
He will be in the flaming fire,
So, his wife the fuel carrier,
Around her neck a twisted cord of palm fibre.
Abu Lahab(the Father of Flame) was called because of his red cheeks! ! ! ! I like this poem! ! !
Yup my compatriot! Whomsoever do immoral and unethical acts they should penalized. Even their sidekicks should be punished! There is a truth your poem and i see your philosophical ideas in many of your poems! Long live the philosopher in your comrade! keep writing and keep sharing. your work is commendable and and praiseworthy! Top Marks 100/100.
Good translation of sura lahab. thanks to you for remember it again.
nice effort, but this is the accepted and universally recognized translation May God guide us all to the righteous path...amin. Surah (Chapter) 111, Verses 1-5, Pickthal translation: 1 the power of Abu Lahab will perish and he will perish. 2 his wealth and gains will not exempt him. 3 he will be plunged in flaming fire, 4 and his wife, the wood-carrier, 5 will have upon her neck a halter (twisted rope) of palm-fiber.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Good translation and recall the lesson behind the words, To tell the mistakes that he made, by his own choice, by his own hand and remind us as fueling badness to spread will receive bad things Good initiative to translate and share with others_Unwritten Soul