Below the moon, touch lute, for you joyful to play a music
Write with ink in recite, unruffled to lift wine to compose thousand poems
Spring breeze embraces a dream, is a revelation to it, picks a flower smilingly
To landscape's heart's content, a long cherished goal, accompanies cranes leisurely
8/28/2017
對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
拈花
月下撫琴,愜意為君彈一曲
吟中落墨,安祥舉酒賦千篇
春風抱夢,豁然大悟拈花笑
山水縱情,夢寐以求伴鶴閑
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem