Sorrow In The Rain Poem by Yiyan Han

Sorrow In The Rain

Rating: 5.0


Song in the Chinese TV series 'Promise'

Translated by Yiyan Han (c)
2011-05-05


-I love this song when listening to it in a blog for the first time.
So much so that it's worth translating it into English.


Long for holding you once more
And exchanging vows as before
In the familiar horizon
I list'n to your murmuring
Of pining for the heart of mine

Long for holding you once more
And exchanging vows as before
In the familiar horizon
I list'n to your murmuring
Of pining for the heart of mine

Not that I like to follow
Your dreams in the rain
But 'cause where I'll find my end
You told me
That love'd stop my fears of loneliness
'Cause of sorrows I felt in the rain

Sorrow In The Rain
Tuesday, January 23, 2018
Topic(s) of this poem: love and life,song,sorrow
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Well you know the song, Dancing in the Rain - Singin' in the Rain. My translation of 'Sorrow in the Rain' will surely enrich your emotions!
COMMENTS OF THE POEM
Irfanulla Shariff 26 July 2018

In particular, I enjoyed reading the last stanza of this poem. Very thoughtful poem, brilliantly translated. Thanks for sharing, Yiyan.10+++. You may like to visit my poetry page. Have a wonderful day!

0 0 Reply
Hazel Durham 19 February 2018

I love this beautiful write, you have translated brilliantly Yiyan, it is a sad and moving write!

0 0 Reply
Susan Williams 26 January 2018

You bring a talent to translation - -one that tries to deliver the message in a poetic way that would please the author. Thank you for posting this!

1 0 Reply
Unwritten Soul 26 January 2018

What a deep sorrow at the end, although you said it was a translation, but when someone translate it using own characteristic and charisma, it highlight work to be felt differently, in this case..i dont know what i feel if i can read chinese words but as i read yours i feel it such beautiful and sorrow...wonderful work! keep it up!

1 0 Reply
Yiyan Han 26 January 2018

Thanks for your encouragement. Translation is a sort of recreation, and yes translator must have his/her own input :)

0 0
Rose Marie Juan-austin 23 January 2018

A beautiful poem of love. The last stanza expresses it all. Very well translated, Yinyan.

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success