朗月清风
万事皆休,我看大江东逝水
千帆过尽,天生北斗夜明珠
自由倜傥,清风不入花名册
严肃认真,朗月常读雁字书
The Bright Moon And The Cool Breeze
A thousand sails passed
the heaven had the Plough, that's a Night-luminescent Pearl
Everything was off
I saw water flowing to east in the Great River
Free and untrammeled
the cool breeze didn't join into the roster
Serious and conscientious
the bright moon often read words of wild geese letter
7/16/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8721首对联体诗
The 8,721th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I do not know Chinese, but judging by your English translation I find your poem very interesting and mesmerizing.