(‘God manifests Himself to the heart of the Perfect Man, who is His vicegerent.
And the reflection of the lights of His self-manifestation overflows into the world’
-Ibn Arabi’s Naqsh al Fusus)
Concerned
…………Confirmed
………………….THE MAN
……………………Ardent follower can
………………………………That transcending
………………………Angels singing
……………….Unprecedented
…………..Divine bid
……Lovely heart
Things
To move apart.
Times
No fix
Present past future commix
………..The essence
………………..The quintessence
………………………………Get into the sense.
Actually
Gradually
Transient facts evaporating..
Cleansing refreshing very carefully..
Joyfully..Dancing…the love sensing…Enchanting beauties chorous..
The beloved with great pleasure ready to embrace…..HE will do whatever HE likes….
I am in LOVE o dear come, you the ‘zero to nine’
O greatest light the everbright let me shine to shine.
-July-2009
©copyright by sarwar chowdhury. all rights reserved.
From: Francis Duggan (Australia ;) To: Sarwar Chowdhury Date Time: 7/23/2009 3: 40: 00 AM (GMT -6: 00) Hello Sarwar This is an amazing poem you have posted here you are very innovative in your approach to your poetry, excellent indeed since I do not give online comments, you do not even have to thank me for this as the pleasure is all of mine. F Duggan
‘…Present past future commix ………..The essence ………………..The quintessence ………………………………Get into the sense….’ A figurative poem is trendy…but contents are conglomerate of 2 makes perfect pairs… ‘…I am in LOVE o dear come…’ a very simple guileless and nascent approach … free from any blemish…nice read thanks for sharing… Ms. Nivedita UK PS 10++
Shining and glittering both in the concept and ‘doodles style’ presentation. Ten++ dr.sakti. Please visit my page and comment
Sincere and deliberate a kind of poetry quite unique real sentiments here portrayed with zealous passionate messages a poetic expressions so exquisite roar with an instinctive wisdom
very nice and different from all other poems you wrote. well done.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
i like the rhythm of the poem..... Well done Sarwar!