The Poets Does Die SoVery Easily
I cannot tell convincingly, but i trust...
The parrot- blue informed me, mine Lulu...
That Here, these violet roses that has shined...
Nearby a mirror - in crystal-vase, rustled...
Angel blue-eyed Has brought from own dream...
For mine infinite songs in dreams, have lasted...
Sometimes some forget, that poets die so very easily,
As birds die above heavens of caress of an azure
Yes they both perish from insufficient of dream and love...
But while the moon sings for me always a lovely lullaby
I will not die so prosy - in loneliness, as in autumn a red roses
Although never best time I do not see an angel nearby
But infinitely I feel him white- wings rustles always...
'Both perish from insufficient dreams ' - -how true Tsira. and how well you express this in your verse - - a really good write.... and 10 + ++ from Fay....xx
poets and birds both perish from insufficient of dream and love, deep thought, profound......10
Nice the poem, nice the idea, nice the imageries, nice the style 10
will not die so prosy - in loneliness, as in autumn a red roses Although never best time I do not see an angel nearby But infinitely I feel him white- wings rustles always... i will not that easily before i sing.... no anger.. poets do not die that easily..what an imagination from pure heart and so convincing....10 readmine i wiant to sing a song...prayer..o, lord
Fascinating write Tsira, full to the brim, well penned, 10 Lynda xx
interesting poem...a mind twist to poets...do its true to die easily with the dream works, but still keep on dreaming for the thoughts beyond, but they leave with a great legacy...intriguing write and well presented...10
Dust in the wind.....................die is the keyword for human.
Dear Tsira, as usual I like the contens, but as usual you made some naive mistakes. Konstantin.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Absolutly stunning piece Tsira...wonderful to read and will go into my favourites now...Fi 10+++++