TrịNh Công Sơn: Like Flying Heron (Translation Lyric Of Như CáNh VạC Bay Poem by NHIEN NGUYEN MD

TrịNh Công Sơn: Like Flying Heron (Translation Lyric Of Như CáNh VạC Bay

Rating: 2.5


LIKE FLYING HERON

1
Is sunshine rose as your lips?
Are rain drops sad as your eyes?
Each strand of your hair
When it falls, stirs drifting waves.
2
Wind's happy if your hair flies
Sullen clouds sleep shoulders slim
So slim, your shoulders
Like heron flies far away
3
Does sunshine envy your lips?
Does rain bring sadness to eyes?
Since bade you farewell
Lost you for ever.
4
Stream welcomed your every step
Leaves sang from your fragrant hands
Leaves dried by waiting
Such a way, so boring life.
5
Where you went, was day happy?
Where you came, was there blue sky?
I heard dropping tears
Drops became a sparkling pond.

NHIEN NGUYEN MD
04152018

Above is English lyric of the Vietnamese song of Trịnh Công Sơn:


NHƯ CÁNH VẠC BAY

1
Nắng có hồng bằng đôi môi em
Mưa có buồn bằng đôi mắt em
Tóc em từng sợi nhỏ
Rớt xuống đời làm sóng lênh đênh
2
Gió sẽ mừng vì tóc em bay
Cho mây hờn ngủ quên trên vai
Vai em gầy guộc nhỏ
Như cánh vạc về chốn xa xôi
3
Nắng có còn hờn ghen môi em
Mưa có còn buồn trong mắt trong
Từ lúc đưa em về
Là biết xa ngàn trùng
4
Suối đón từng bàn chân em qua
Lá hát từ bàn tay thơm tho
Lá khô vì đợi chờ
Cũng như đời người mãi âm u
5
Nơi em về ngày vui không em
Nơi em về trời xanh không em
Ta nghe nhìn giọt lệ
Rớt xuống thành hồ nước long lanh

TRỊNH CÔNG SƠN

Monday, April 16, 2018
Topic(s) of this poem: song,birds
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success