Upon The Circumcision Poem by Luo Zhihai

Upon The Circumcision

★ Upon the Circumcision

☆ Poetry by John Milton


Ye flaming Powers, and wingèd Warriors bright,
That erst with music, and triumphant song,
First heard by happy watchful Shepherds' ear,
So sweetly sung your joy the clouds along,
Through the soft silence of the listening night, —
Now mourn; and if sad share with us to bear
Your fiery essence can distill no tear,
Burn in your sighs, and borrow
Seas wept from our deep sorrow,
He who with all Heaven's heraldry whilere
Entered the world, now bleeds to give us ease.
Alas! how soon our sin
Sore doth begin
His infancy to seize!
O more exceeding Love, or Law more just?
Just Law indeed, but more exceeding Love!
For we, by rightful doom remediless,
Were lost in death, till He, that dwelt above
High-throned in secret bliss, for us frail dust
Emptied his glory, even to nakedness;
And that great Covenant which we still transgress
Intirely satisfied,
And the full wrath beside
Of vengeful Justice bore for our excess,
And seals obedience first with wounding smart
This day; but oh! ere long,
Huge pangs and strong
Will pierce more near his heart.

▲ Chinese Translation

★ 上天的割礼

☆ [英] 约翰•密尔顿 (1608 - 1674) 诗
☆ [中] 罗志海 译


你们火焰的力量,勇士明亮的翅膀
胜利的歌曲,往昔的音乐
警惕的牧羊人耳朵第一次幸福地聆听着
尾随的白云那么动听地唱着你的欢乐
温柔地聆听,夜晚默默
现在哀悼,我们伤心欲绝
不抽取撕裂你的精髓你的火热
借用,燃烧你的叹息
大海为了我们深切悲哀哭泣
他拥有天堂的纹章权力
现在进入世界,为我们流血,缓解我们的压力
唉!我们的原罪来得这么快
疼痛开始
他童稚时代夺取!
啊,爱更超越,或许法律更公正?
事实上法律公正,但爱更超越!
对于我们来说,合法的不可救药的判决
迷失死亡谷,直到他,在上面居住
致高无上秘密登上王座欣喜若狂,我们虚弱的尘土
清空他的荣耀,甚至赤身露体
我们仍然违背那个伟大的盟约
彻底满足
身旁充满愤怒
正义为我们的泄愤复仇
海豹首先顺从受伤的痛苦
这一天,但是哦!不久
巨大强烈的剧痛折磨
把他心脏附近刺破


北京时间2015年2月14日翻译
Beijing time on February 14,2015, Translation

Friday, February 13, 2015
Topic(s) of this poem: song
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success