The act performed, the curtains closed,
I alone: the unsatisfied spectator!
In waiting for the second part exposed;
In absent darkness, the dream is even greater!
I am in waiting for the non-return,
Yet, what in past played, cannot return.
In tranquillity, the seed of hope I feed:
It rouses in heart the spring beginning;
Love blooms through all my senses, till
In love again—sweet, lovely dreaming!
...Still in waiting for the non-return:
Frantic longing lingers for return.
To reveal my heart: it's not bold in rupture!
I am a secret in meticulous patience,
Dragging phantoms in uncertain future:
Blindly dispossessed of conscience;
Always in waiting for the non-return...
My heart, —madly concealed, and burnt.
The last two lines of each stanza sound the REALITY knell. But the previous lines create the possibility of the heart's desire, not probability - you've grown beyond that - possibility means being open to a miracle, or a break- through, or a deus ex machina (How about an appearance by Aphrodite at the very last minute to reset the clock of the world to the time frame of lovers?) And Aphrodite will say to you, Most people now think I will never return? But here I am, Mihaela. If a goddess returns unexpectedly, cannot a human being do so as well?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Yet, what past played cannot return! ! Thanks for sharing.