You will hear thunder and remember me,
And think: she wanted storms. The rim
Of the sky will be the colour of hard crimson,
And your heart, as it was then, will be on fire.
That day in Moscow, it will all come true,
when, for the last time, I take my leave,
And hasten to the heights that I have longed for,
Leaving my shadow still to be with you.
D.M. Thomas is the translator. " hasten to the heights" sounds very UN-russian. Too western, too baroque for A.A. I have a friend who is providing me with a more true translation for that bottom stanza.
What a nice ending, to remain with the lover you raised the heights great..0 And hasten to the heights that I have longed for, Leaving my shadow still to be with you.
This is from 'Moscow Trefoil', I think...I've always loved the power in Akhmatova's poems. They make me wish I could read Russian.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Scintillating and this poem contains such sweetness and honesty so pure, only AA could do that. TOP Marks and to my Favorites.