Anna Osipova


Пламя И Лёд - Poem by Anna Osipova

Одни говорят - мир погибнет в пожаре,
Другие твердят про лёд.
Но я, изведав огонь желаний,
Буду с теми, кто так любит пламя.
Но если наш мир дважды умрёт...
Я знаю достаточно холод презренья,
Чтобы признать, что арктический лёд
Для разрушенья
Вполне подойдёт.

This is a translation of the poem Fire And Ice by Robert Frost

Topic(s) of this poem: philosophical


Comments about Пламя И Лёд by Anna Osipova

  • Siddartha Montik (5/8/2017 5:53:00 AM)


    Хорошо писать на огне или Ice, что конец этого мира! Красиво и философски! хорошо написан! (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Wednesday, April 19, 2017



[Report Error]