বনের পাশে থামা এক তুষারাবৃত সন্ধ্যায় Poem by Moom Rahaman

বনের পাশে থামা এক তুষারাবৃত সন্ধ্যায়

Rating: 5.0

এ বন কার মনে হয় আমি তা জানি
যদিও তার বাড়ি গ্রামের মধ্যে;
তিনি দেখবেন না আমাকে এখানে থামতে
তুষারে ভরে গেছে বন দেখবেন না সেটা তিনি।

আমার ছোট্ট ঘোড়া অবশ্যই এটাকে অদ্ভূত ভাববে;
নিকটে খামারবাড়ি ছাড়াই মালিক থামবে
বন আর জমে যাওয়া বরফের হ্রদের মাঝে
বছরের অন্ধকারতম সন্ধ্যার কাছে।

সে তার হার্নেসে লাগানো ঘণ্টা নাড়িয়েছে
জানতে চাইছে কোথাও কি কোন ভুল হয়ে গেছে।
অন্য আর যা কিছু শব্দ যা দ্রুতবেগে চলে যায়
সরল বাতাস আর তুষার কণার পতন শোনা যায়।

এই বন মনোরম, অন্ধকার আঁধার আর ঘণ
কিন্তু আমার রয়েছে প্রতিশ্রুতি রাখবার জেনো
আর পেরুতে হবে বহু ক্রোশ নিদ্রা যাওয়ার আগে
আর পেরুতে হবে বহু ক্রোশ নিদ্রা যাওয়ার আগে।

অনুবাদ: মুম রহমান

This is a translation of the poem Stopping By Woods On A Snowy Evening by Robert Frost
Friday, December 15, 2017
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
Adeeb Alfateh 26 May 2019

beautiful translation- এই বন মনোরম, অন্ধকার আঁধার আর ঘণ কিন্তু আমার রয়েছে প্রতিশ্রুতি রাখবার জেনো আর পেরুতে হবে বহু ক্রোশ নিদ্রা যাওয়ার আগে আর পেরুতে হবে বহু ক্রোশ নিদ্রা যাওয়ার আগে।

0 0 Reply
Close
Error Success