Child: Oh mother! Look, all the flowers on
This plant are flying away
Mother: No! You are wrong my child
These are not flowers, they are butterflies.
Child: Look mother! They look so beautiful
Going one on top of the other into the sky
Oh! How I wish to play with them mother
But like them I cannot fly…
Mother: Don’t waste your precious tears my child
By crying about things you cannot do
You can walk around and play
But can the flowers walk like you? ?
Child: Mother, can you tell me why these things happen
I shall give you a kissy if you do.
Mother: We know very little about the secrets of life
Though I know God created them for me and you! !
P.S: This is a translation of the famous malayalam poet kumaranashan's poem 'Ee Valliyil Ninnu Chemme'. It is one of my all time favourite poems.
Hi Risha, Kumaran Asan had a little child in him even after was acknowledged as a great poet. This poem is the example. And a poem for child is to be read, understood and enjoyed by a child. Your translation has come out wonderfully well, showing how you enjoyed it. This poem was in our classroom text for standard two or three. From that, till this, this is one of my most favourite poems. Great going. Do write more.. All the best..
Beautiful translation please tell your dad to get you the perfect translation from the publication wing of kerala university. i believe that this poem is traslated by sugathkumari teacher also.. then compare...*10* for your earnest effort
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
There is a translation of this poem in English by Shri S Velaydhan, included in the Kumaran AASAN Birth Centenary Volume edited by M Govindan and published by Sameeksha, Chennai.