A Microcosm's Prayer(Slokha) -34 Poem by Indira Renganathan

A Microcosm's Prayer(Slokha) -34

Rating: 5.0


Sloka, is the most common Sanskrit meter and is a descendant of the older Vedic gayatri
The sloka, meaning 'song', although metric, is not considered poetic.
It functions more as the equivalent to Western prose with lines and meter and
is often used in narratives or epics.

The defining features of the sloka are:
stanzaic, written in any number of couplets made up of 2 hemistiches.
The hemistiches can be broken into 4 lines or padas creating quatrains,4 lines or padas
syllabic, either 2 lines of 16 syllables each or 4 hemistiches of 8 syllables each.
metric, alternate hemistiches of trochaic and iambic patterns.

The following verses are my own work, a prayer, based on the great slokha 'Lalitha Sahasranamam'
where the meaningful thousand names of Adi Para Sakthi(primordial cosmic Energy)
are narrated.These verses are not literal or exact translation of the slokha.But I referred to
the translation of the great slokha by Mr.P. R. Ramachander

(Please read the previous parts of this series before reading this)

100 The being and the non-being
Thou art those two forms, so'rt thee called
Sada sadroopa dharini
Thee who has eight-fold personae

Art so known as Ashta moorthy
Aja the Ignorance, thee who
Conquers and bestows wisdom, so'rt
Ajajaithree.Thee who creates

Who instructs and directs and drives
The cosmic function, so art called
Loka yathra vidahyini
Who's the lone, sole, supreme, so's called

Ekakini.Yet thou art all
In thee all, thee the Whole, so's called
Bhooma roopa.With all thy sort
Thee in all, thee alone in all

As we infer thee as one Self
In all with no duality
So art thee known as Nirdwaitha
As thee hath no duality

So art called Dwaitha varjitha
Who feeds with food all lives, so's called
Annadha.Who gives us all wealth
O Mother, thou art Vasudha

Namaste Mother namaste
Divine Mother, unto thy feet
This tiny droplet surrenders
Rise my size within me, I watch


101 Thou art the first created One
The primeval One, so is aged
And called Vriddha.Brahman, Atman
Thee the bliss of their great union

The individual soul and
The universal soul, thee who's
Their union and its bliss, so's
Brhmatmykya swaroopini

Thee who's the endless expanse, so's
Brihathi.Shiva the brahman
Thee His wife is so Brahmani
Brahma's power of speech who is

Vakdevi, who is thee thyself
So's Brahmi.Drowned in the Brahmam
Ingesting its eternal trance
Thou art so called Brahmananda

Those who confront mentally strong
Thee who likes them and thee who likes
Thy devotees' offerings, so's
Bali priya.Thee'rt Vakdevi

Thee art Her Bhijakshara, so
Thee art the language, so'rt thee called
Bhasha roopa.So huge thy grace
To such great Mother I bow down

Namaste Mother namaste
Divine Mother, unto thy feet
This tiny droplet surrenders
Rise my size within me, I watch


102 Thee who's the Creatrix of all
Thee who's the creator of all
The Power of He and She and
Thee the supreme Strength, thee who has

Vast army and weaponry, so'rt
Brihatsena.Thee who's beyond
Created and destructed, who's
Beyond birth and death, who's beyond

Living and nonliving beings
Beyond presence and absence, so's
Thee aptly known by the great name
Bhavabhava vivarjitha

Oh thee, divine our sweet Mother
Thou art beautiful the bestest
Thou art our brave queen the bestest
Thou art our Wisdom the bestest

Thou art our Strength sole the bestest
The Support for mind the bestest
The Support for life the bestest
Thou art all Force the mightiest

So to thee Mother, namaste
The Power of all, namaste
The causer of all, namaste
Creatrix of all, namaste

Namaste Mother namaste
Divine Mother, unto thy feet
This tiny droplet surrenders
Rise my size within me, I watch

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

Note: Translation by Mr.P.R Ramachander
Naamaas561-580

* 661 * Sada sadroopa dharini - She who always has truth in her
* 662 * Ashta moorthy - She who has eight forms
* 663 * Aja jethree - She who has won over ignorance
* 664 * Loka yathra vidahyini - She who makes the world rotate(travel)
* 665 * Ekakini - She who is only herself and alone
* 666 * Bhooma roopa - 'She who is what we see, hear and understand'
* 667 * Nirdwaitha - She who makes everything as one
* 668 * Dwaitha varjitha - She who is away from 'more than one'
* 669 * Annadha - She who gives food
* 670 * Vasudha - She who gives wealth
* 671 * Vriddha - She who is old
* 672 * Brhmatmykya swaroopini - She who merges herself in brahma-the ultimate truth
* 673 * Brihathi - She who is big
* 674 * Brahmani - She who is the wife of Brahma
* 675 * Brahmi - She who has one aspect of Brhma
* 676 * Brahmananda - She who is the ultimate happiness
* 677 * Bali priya - She who likes the strong
* 678 * Bhasha roopa - She who is personification of language
* 679 * Brihat sena - She who has big army
* 680 * Bhavabhava vivarjitha - She who does not have birth or death

COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 01 December 2017

Part - 2 661 * Sada sadroopa dharini - She who always has truth in her * 662 * Ashta moorthy - She who has eight forms.....translated by Mr.P. R. Ramachander May Adipara shakti bless all. Thanks for sharing.

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 01 December 2017

Part -1 From your poem 'Microcosm's Prayer(Slokha) -34' I read some of the names of Adi Para Sakthi(primordial cosmic Energy) out of her thousanand names with its justifications. I quote here one........ The being and the nonbeing Thou art those two forms, so's thee called Sada sadroopa dharini Thee who has eightfold personae Is so known as Ashta moorthy....by you.......continued

0 0 Reply
Seema Chowdhury 29 November 2017

Interesting and a well composed write. Thanks for sharing

0 0 Reply
Akhtar Jawad 29 November 2017

it's a great series that is improving our knowledge about Hindu mythology.

0 0 Reply
Dr Dillip K Swain 29 November 2017

Sada sadroopa dharini, Loka yathra vidahyini, Bhooma roopa, Nirdwaitha, Dwaitha varjitha, Vriddha.Brahman, Atman, Brhmatmykya swaroopini, Brahmani, Bali priya, Bhasha roopa…………….you are recognized in so many other names: Namaste Mother namaste Divine Mother, unto thy feet This tiny droplet surrenders Rise my size within me… -wonderful piece of translation dear madam! Let peace and happiness prevail all around! !

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success