Ravi Kopra

A Rubaiyat Of Omar Khayyam In Urdu/Hindi Translation - Poem by Ravi Kopra

jaisay hi murgay ne baaNg di
sharab khanay pe kharay log chillanay lagay:
darwaza kholo, darwaza kholo
jantay nahin rehna hamara yahaN kitna kam hai
chaly jaayeN gay to fir vapis na aayeN gay.

जैसे ही मुर्गे ने बांग दी
शराबखाने पे खड़े लोग चिल्लाने लगे:
दरवाज़ा खोलो, दरवाज़ा खोलो
जानते नहीं रहना हमारा यहाँ कितना कम है
चले जायेंगे तो फिर वापिस ना आयेंगे

the original for translation -

And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted- 'Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more.'

Topic(s) of this poem: drunkenness

Poet's Notes about The Poem

I thank Rajnish Manga for changing the roman script into devanagari.

Comments about A Rubaiyat Of Omar Khayyam In Urdu/Hindi Translation by Ravi Kopra

  • Sunil Nahar (11/12/2018 6:52:00 AM)

    Sir, translation in Marathi is also available. Will you please make it available for us. (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Binayakumar MohantyBinayakumar Mohanty (12/6/2017 9:09:00 AM)

    Thanks dear sir, This rubaiyat of Omarkhayam in urdu and a nice translation in my mother tongue odia impressed me a lot in early nineties.I am happy to read it again in Hindi with devnagari script.This mutual sharing is a goog essence for this global forum. (Report)Reply

    Ravi Kopra(2/12/2018 10:12:00 AM)

    You are welcome,

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 3 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Wednesday, December 6, 2017

[Report Error]