Abou Ben Adhem (Hindi Translation) Poem by Rajnish Manga

Abou Ben Adhem (Hindi Translation)

Rating: 5.0

अबू बिन आदम (काश उस जैसे लोग और भी होते)
Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
मूल कवि: जेम्ज़ हेनरी ली हंट
Written by James Henry Leigh Hunt
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
Hindi Translation by Rajnish Manga

एक रात गहरी नींद में ख्वाब देखते हुये वह उठा,
उसने देखा- कमरे में आने वाली चांदनी में,
जो खिली हुई लिली की तरह से थी समृद्ध-
एक फ़रिश्ता सोने की किताब में कुछ लिख रहा था.
प्रखर रूहानी तेज ने बिन आदम को निडर बना दिया था
और उसने कमरे में उपस्थित उस आकृति से कहा,
‘आप क्या लिख रहे हैं? '- उस आकृति ने सर उठाया,
और उसकी ओर प्यार से देखते हुए मीठी आवाज़ में उत्तर दिया,
'उन लोगों के नाम जो खुदा से मुहब्बत करते हैं'
'और क्या इसमें मेरा नाम भी है? ' अबू ने पूछा. 'न, नहीं है'
फ़रिश्ते ने जवाब दिया. फ़िर अबू ने दबे स्वर में
लेकिन प्रसन्नतापूर्वक कहा 'उस अवस्था में मेरी आपसे विनती है
कि आप मेरा नाम उनमे लिख लें जो उसके बन्दों से प्यार करते है'.
फ़रिश्ते ने कुछ लिखा और वहां से अंतर्ध्यान हो गया. अगली रात
वह फ़िर वहां आया पहले से अधिक चमकदार आभा के साथ
उसने उन लोगों की फेहरिस्त दिखाई जिनको खुदा का प्यार मिला था,
और लीजिये! अबू आदम का नाम फेहरिस्त के शीर्ष पर था.

Abou Ben Adhem (Hindi Translation)
This is a translation of the poem Abou Ben Adhem by James Henry Leigh Hunt
Wednesday, September 5, 2018
Topic(s) of this poem: angel,god,love,love and life,name
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
by James Henry Leigh Hunt


Awoke one night from a deep dream of peace,
And saw—within the moonlight in his room,
Making it rich and like a lily in bloom—
An angel, writing in a book of gold.
Exceeding peace had made Ben Adhem bold,
And to the presence in the room he said,
‘What writest thou? '—The vision raised its head,
And, with a look made of all sweet accord,
Answered, ‘The names of those who love the Lord.'
‘And is mine one? ' said Abou. ‘Nay, not so, '
Replied the angel. Abou spoke more low,
But cheerly still, and said, ‘I pray thee, then,
Write me as one that loves his fellow men.'
The angel wrote and vanished. The next night
It came again with a great wakening light,
And showed the names whom love of God had blessed,
And lo! Ben Adhem's name led all the rest.
COMMENTS OF THE POEM
Akham Nilabirdhwaja Singh 22 October 2018

A great moral lesson for human beings and children and it remains always true.A great job done in translating this poem in Hindi

4 2 Reply
Rajnish Manga 22 October 2018

Yes, you are right. This is the beauty of the poem which has inspired generations of readers. Thanks for your kind words, Dear Akham ji.

4 1
Pakhi 15 March 2022

Thank you sir

0 0 Reply
Geeta 15 March 2021

Wonderful

2 0 Reply
Indu 10 February 2021

Why does the poet say may his tribe increase? Answer -Abou Ben Adhen is virtous man who did good to everyone. So the poet prays and blessed him, wishing that there should be more good people like him.

2 0 Reply
Milind M. 26 August 2020

Exceeding peace had made Ben Adhem bold.............What is the Subtle meaning of this line? I do not want mere translation.

2 0 Reply
Dennis s. 01 August 2021

Everlasting peace which gave abou ben adhem the odescity to ask questions from the angel there.

2 0
Jagdish Singh Ramána 24 April 2020

" उस अवस्था में मेरी आपसे विनती है कि आप मेरा नाम उनमे लिख लें जो उसके बन्दों से प्यार करते है'." It's a wonderful experience to read both the translations and the Poet.

2 0 Reply
Pakhi 15 March 2022

Really really nice explain 😊

1 0
Rajnish Manga 29 April 2020

I'm glad to have received such a tremendous feedback. Thanks, Jagdish ji.

3 0
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success