अबू बिन आदम (काश उस जैसे लोग और भी होते)
Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
मूल कवि: जेम्ज़ हेनरी ली हंट
Written by James Henry Leigh Hunt
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
Hindi Translation by Rajnish Manga
एक रात गहरी नींद में ख्वाब देखते हुये वह उठा,
उसने देखा- कमरे में आने वाली चांदनी में,
जो खिली हुई लिली की तरह से थी समृद्ध-
एक फ़रिश्ता सोने की किताब में कुछ लिख रहा था.
प्रखर रूहानी तेज ने बिन आदम को निडर बना दिया था
और उसने कमरे में उपस्थित उस आकृति से कहा,
‘आप क्या लिख रहे हैं? '- उस आकृति ने सर उठाया,
और उसकी ओर प्यार से देखते हुए मीठी आवाज़ में उत्तर दिया,
'उन लोगों के नाम जो खुदा से मुहब्बत करते हैं'
'और क्या इसमें मेरा नाम भी है? ' अबू ने पूछा. 'न, नहीं है'
फ़रिश्ते ने जवाब दिया. फ़िर अबू ने दबे स्वर में
लेकिन प्रसन्नतापूर्वक कहा 'उस अवस्था में मेरी आपसे विनती है
कि आप मेरा नाम उनमे लिख लें जो उसके बन्दों से प्यार करते है'.
फ़रिश्ते ने कुछ लिखा और वहां से अंतर्ध्यान हो गया. अगली रात
वह फ़िर वहां आया पहले से अधिक चमकदार आभा के साथ
उसने उन लोगों की फेहरिस्त दिखाई जिनको खुदा का प्यार मिला था,
और लीजिये! अबू आदम का नाम फेहरिस्त के शीर्ष पर था.
Why does the poet say may his tribe increase? Answer -Abou Ben Adhen is virtous man who did good to everyone. So the poet prays and blessed him, wishing that there should be more good people like him.
Exceeding peace had made Ben Adhem bold.............What is the Subtle meaning of this line? I do not want mere translation.
Everlasting peace which gave abou ben adhem the odescity to ask questions from the angel there.
" उस अवस्था में मेरी आपसे विनती है कि आप मेरा नाम उनमे लिख लें जो उसके बन्दों से प्यार करते है'." It's a wonderful experience to read both the translations and the Poet.
I'm glad to have received such a tremendous feedback. Thanks, Jagdish ji.
A great moral lesson for human beings and children and it remains always true.A great job done in translating this poem in Hindi
Yes, you are right. This is the beauty of the poem which has inspired generations of readers. Thanks for your kind words, Dear Akham ji.