Come closer, kind, white, long-familiar friend,
Embrace me, fold me to thy broad, soft breast.
Life has grown strange and cold, but thou dost bend
Mild eyes of blessing wooing to my rest.
So often hast thou come, and from my side
So many hast thou lured, I only bide
Thy beck, to follow glad thy steps divine.
Thy world is peopled for me; this world's bare.
Through all these years my couch thou didst prepare.
Thou art supreme Love-kiss me-I am thine!
It heralds the moaning of one who was in dearth of love. How often we have been away with people who need us most to go yearning for love. A gentle poem with such a sorrowful tone.
Beautifully crafted. Thanks and congratulations to her souls for the poem of the day.
Thy beck, to follow glad thy steps divine. Thou art supreme Love-kiss me-I am thine! The mysticism or a Sufi philosophy is quite eloquent in the poem. It talks of the divine love. Thanks.
A well written poem on death. Liked it. Thanks for sharing.
gorgeous touching and harsh poem in fact, how someone could write about such delicate matter in that deep and ' subtile ' way is just stunning... read it once but sure the words stay inside of you for a while, brr creepy: D 10++++
Thy beck, to follow glad thy steps divine. Thy world is peopled for me; this world's bare. Through all these years my couch thou didst prepare. Thou art supreme Love-kiss me-I am thine! Nice. 10
Life has grown strange and cold, but thou dost bend Mild eyes of blessing wooing to my rest. So often hast thou come, and from my side So many hast thou lured, I only bide Thy beck, to follow glad thy steps divine. Beautiful lines. Nicely penned. 10
Come closer, kind, white, long-familiar friend, Embrace me, fold me to thy broad, soft breast. Nice poem. 10
Strange and cold! ! Thanks for sharing this poem with us.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Such a sweet and lovely poem...Thanks for posting👍👍👍