I walked through a Forest, beneath the hot noon,
On Etheline calling and calling!
One said: "She will hear you and come to you soon,
When the coolness, my brother, is falling."
But I whispered: "O Darling, I falter with pain! "
And the thirsty leaves rustled, and hissed for the rain,
Where a wayfarer halted and slept on the plain;
And dreamt of a garden of Roses!
Of a cool sweet place,
And a nestling face
In a dance and a dazzle of Roses.
In the drought of a Desert, outwearied, I wept,
O Etheline, darkened with dolours!
But, folded in sunset, how long have you slept
By the Roses all reeling with colours?
A tree from its tresses a blossom did shake,
It fell on her face, and I feared she would wake,
So I brushed it away for her sweet sake;
In that garden of beautiful Roses!
In the dreamy perfumes
From ripe-red blooms
In a dance and a dazzle of Roses.
Very beautiful poem, full of emotions and passionately penned in a flowing language. Enjoyed reading. Thanks for sharing.10 points.
Actually I just referred to my Poetry Handbook, Anabel Lee, and this poem likewise, are written in ANAPEST meter, which is two lightly stressed syllables followed by a heavily stressed syllable. I'll have to read this poem closely to see if it follows this pattern throughout. 'Of a cool sweet place, of a nestling face seems to break the pattern. Those seem to end in three heavy stresses. I'm an expert not, so correct me if I'm wrong. Knowing this just make reading it aloud all the more fun!
What reminded you of Annabel Lee is the iambic pattern, which is one unstressed syllable followed by a stressed syllable. This may be close to an iambic pentameter, which is 5 sets of unstressed and stressed syllables. Annabel Lee also follows an iambic pentameter pattern, which is why the poem appears to flow and roll off of the tongue like a song or a child's lullaby. Look up iambic pentameter and then read the poem aloud, and notice the wave-like pattern you hear, of crests and troughs, hills and valleys, in the tone of your voice.
Something about this poem reminded me of Poe's Annabel Lee. Beautifully written
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
How we love our roses, ripe red blooms of dreamy perfumes.. Lovely colorful poem..thanks for sharing.