Banalata Sen (An Inspiring Woman Character) Poem by Swarnendu Biswas

Banalata Sen (An Inspiring Woman Character)

Rating: 4.9


From the blue, widest sea to
the deep dense woods wrapping
the dark shadows, travelled i
and travelled for an uncounted years.
In the mid of Ashoka forest,
an idle soul grasped my heart,
getting me lifeless, but from there
walked i a long distance
and reached the darkest city,
where the davil sucked the vapour of life.
But, i kept searching for you,
and that survived me, Banalata.

Thou hast the hair as a
dark shadow sleeping over the eternal night.
Thine face as like a sculpture,
carefully painted by the greatest artist of earth.
As a navigator in the mid-sea,
losing his path becomes aimless,
then thou, Banalata, directs him
the the right way to enlightened sand-bank,
like i also viewed thou in the darkness,
and thou asked me (where were you these long days?)
with the head held up as like a bird,
through the nest, peeping the outer-world.

After the day gets tired,
comes the night to rule over with crickety.
skylark removes the sunny-smell from its wings,
where the all lights of earth gets dim and dead, then
the creator-manuscript brightened with
the evening stars and get shining like
a thrilling story being dictated.
After the birds return to their nest,
after rivers close their mirrors,
over the half-world,
spreads and lives
spreads and lives
the darkness and thou, banalata, to inspire the dead-soul.

by Jeebanananda Das, translated by me.

COMMENTS OF THE POEM
Kee Thampi 08 August 2011

A hunting poem and deep to sacrifice and travelled for an uncounted years. In the mid of Ashoka forest, an idle soul grasped my heart, getting me lifeless, but from there walked i a long distance and reached the darkest city, where the davil sucked the vapour of life. But, i kept searching for you, and that survived me, Banalata. I love to read these type of real poem from quilt of golden lines

0 0 Reply
Budlea Ní Mhaolfhábhail 08 August 2011

This is simply wonderful Swarnendu, you capture the essence of this great woman through nature in great translation.... keep writing, your friend, Ruth Lavelle

0 0 Reply
Elizabeth Grace 09 August 2011

I liked this quite a lot. You have some really good images, such as the transition from day to night. Very well done.

0 0 Reply
Louis Cecile 10 August 2011

A quite deep narrative flow to this poem and the ending analogy is exceptional. The line 'After the day gets tired' really is a great way to open up for the finish. The beginning is quite haunting and certainly drew me in to read further. Excellent poem.

0 0 Reply
Allemagne Roßmann 10 August 2011

Well travelled to yours Banalata Sen.The crickety is still longing with desire in the mind and soul.Well done.Keep the good work up.Narration and interpretation is always difficult in another language.Wonderful effort i must say here.

0 0 Reply
Deep Mukherjee 02 February 2012

the poem itself is a piece to treasure! ! ! your translation is really appreciatory! ! really like it! ! !

0 0 Reply
Harish Surwade 23 August 2011

good......i like it!

0 0 Reply
Vipins Puthooran 13 August 2011

Hii friend, , , it's a wonderful poem, no need to iterate it... Effluent imagination, , , your Banalata has scored 10

0 0 Reply
anIRuDdHa sarKar 12 August 2011

i mean the bengali one..........

0 0 Reply
anIRuDdHa sarKar 12 August 2011

btw........ writer er naam ta dite partis.......

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success