El tiempo esta hermosisimo
Abra usted la ventana
Magnifico idea!
Con mucho gusto
En la paradiso
Hay varios vasos
Una botella de vino tinto
Me gustaria mucho
Esta entre el coco y el sol
El tren se pone en marcha
Un siglo tiene cien anos
Hasta la vista
Toque el timbre de la puerta
No es necesario darse prisa
Deseo queso y frutas
Me siento bien
Es usted muy amable
Le quedo sumamente agradecida
Son las dos y viente
Fue mi tercero viaje a esa ciubad
Es mi mejor amigo
Haria cuanto pudiese por el
O Neruda! O Santiago!
Me alegro mucho de ello
O Arrau! O Mistral!
O Patagonia! O Torres del Paine!
Me hara usted un gran favor
Que maravilla! Es admirable!
very well written.and ruths translation was fairly accurate. you are a universal man and poet.
I'll answer Ruth-I'd say you nearly perfect the translation, I'd say again congratulations, it's good enough, though I understand the enitire piece. I think our author is a well traveled man, he can speak several languages and put it into lovely verses such as this piece which means a lovely decor. Hermosisimo means hermoso the root word which means beautiful, handsome. Therefore the literal translation would be the time (tiempo) is lovely. I mean it goes like this - open up the window for it's a lovely morning. Right? Enough of this horse sense, actually this composition is excellent in its own rights. Cheers!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ahmad I love your joyful poem in Spanish.I love Spanish anyway.I need to do further study on it in detail. Could you supply your own translation for us?