Het Is Maar 1 April het Doet Wat Het Wil Poem by Sylvia Frances Chan

Het Is Maar 1 April het Doet Wat Het Wil

Het Is Maar 1 April
Het Doet Wat Het Wil

de winter verdween,
het is lente,
maar het regent en veranderde in sneeuw,

het hele land is winterwit nu,
geen voorjaarsjas meer, maar weer winterjack aan,
het is nu beneden nul, gisteren was het bijna zomer,

je kan er geen touw aan vastknopen,
want weersman 'ut morn' is net begraven,
jarenlang cancer, maar liet niemand het weten,

nou is een ieder het vergeten:
is het nog winter of reeds voorjaar?
Als voorbeeld zo maar 'n paar

April doet wat ie wil
en maart roert zijn staart,
och, och om er misselijk van te worden,

alle borden
ook de horden
allemaal sneeuwwit,

natte sneeuw er op,
het is nog zo pril
op 1 April

dit is echt, géén 1 April mop,
en trouwens ik ben gelukkkig
en dik tevreden in mijn nederlandse gedichten Top,

kom op Syl,
het is maar 1 April
je doet toch wat je wil


©SYLVIA FRANCES CHAN - ALL RIGHTS RESERVED
Friday 1 April 2022 (Translated by SFC)


..

Het Is Maar 1 April
het Doet Wat Het Wil
This is a translation of the poem It's 1 April, It Does What It Will by Sylvia Frances Chan
Friday, April 1, 2022
Topic(s) of this poem: Reality
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is reality as it is TODAY, no April Fool's Day, Indeed the Dutch weather looks like April Fool's Day, but this is the Truth and nothing but the whole truth
COMMENTS OF THE POEM
Sylvia Frances Chan

Sylvia Frances Chan

Jakarta, Indonesia
Close
Error Success