(in reference to G.E.Lessing, Nathan the Wise)
What a wonderful man -
fine, generous and wise,
as he took under his protection
a poor orphan-girl.
What truly noble being,
as he spared neither cost nor toil
raising the suckling
to grow into a virgin girl.
On meeting that singularly good man
I would express my reverence aloud
and seek to stay
near him.
Tell me, where can I find him,
where is this worthy Christian?
What? Isn't it you mean to mock me now
saying he is a Jew?
Bah, in somebody of that kind
I will never find the slightest trace
of goodness, let alone wisdom.
It's pure horror instead that seizes me.
So the sort of him once grabbed
the little child with his evil hands?
To m y judgement listen then:
This Jew is to be burnt!
(Translation by German poet Rainer Strobelt)
(Voice by Max Berghaus, Germany)
German original:
URTEIL DES PATRIARCHEN
Zum Schauspiel „Nathan, der Weise' von G.E.Lessing
Welch ein großer, güt´ger, weiser,
welch ein wunderbarer Mann,
der ein armes Waisenmädchen
unter seine Obhut nahm.
Welch ein wahrhaft edles Wesen,
das nicht Müh und Plage scheut
und ein Kind von Säuglingsbeinen
bis zur Jungfrau hin betreut
Diesem einzig guten Menschen
würd ich, wenn ich ihn nur sähe
meine Achtung laut bekunden,
und ich suchte seine Nähe.
Sag mir, wo kann ich ihn finden,
wo ist dieser gute Christ?
Wie -? Du willst mich wohl verhöhnen,
sagst, dass er ein Jude ist?
Nein, an einem solchen find ich
auch nicht die geringste Spur
von der Güte, von der Weisheit.
Da packt mich Entsetzen nur.
Und ein Solcher hat das Kindchen
einst gepackt mit böser Hand?
Nun, m e i n Urteil ist gesprochen:
Dieser Jude wird verbrannt!
It is a pleasure, to find nice readers, Thank you. Regards. Tilly
Yes the incredible hypocrisy which Christ banned from His teachings as one of the most mortal condemnation is unfortunately today more often the case! Scheinhleigkeit! A very good translation, Your Amerrican colleague from Konstanz, All the best, Thanks for sharing, Paul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
a mind of thought school is a better man not found, a woman is.. iip