Katra ke guzar jaane ki aadat bhi bahut hai
Kahne ko usey mujh se moHabbat bhi bahut hai
MiTne ki mujhe yaar pe chaahat bhi bahut hai
Aur us ke liye jine ki hasrat bhi bahut hai
Tanhaayi miree baayiS.e wahshat bhi bahut hai
Lekin mujhe tanhaaii se raghbat bhi bahut hai
WadoN ka usey shauq bhi hai sub se ziyadah
WadoN se mukar jane ki aadat bhi bahut hai
Budnaam-e zamaana hooN tire pyaar meN lekin
Duniya meN mire naam ki shohrat bhi bahut hai
Gahraaii hai itni keh koii Doob hi jaye
Waise to un aaNkhoN meN shararat bhi bahut hai
Duniya meN nahiN ishq se baRh ker koii raHat
Ai Aarzoo is kaam meN zillat bhi bahut hai
The poem reminds me of a couple of lines by Janab Makhmoor Jalandhari: पाबंद-ए-एहतियात-ए-वफ़ा भी न हो सके हम क़ैद-ए-ज़ब्त-ए-ग़म से रिहा भी न हो सके दार-ओ-मदार-ए-इश्क़ वफ़ा पर है हम-नशीं वो क्या करे कि जिससे वफ़ा भी न हो सके
This is my second visit to this page. It was after reading the English version of this wonderful Urdu Ghazal done by Akhtar Jawad Sahab, I felt like going back to the original Ghazal. To my amazement, I also found its superb musical rendition by a gifted singer (He surely deserves a credit) . I feel that good poetry has the capacity to touch a million hearts if it gets proper exposure, Thanks, Aarzoo Mehek Sahiba.
Aadat bhi bahut! Eyes of love and tears of life; knowing what you are going through. Thanks for sharing.
An amazing ghazal by Aarzoo Mehek. I have at least two daughters in India. One is Ruma Chaudhry from Kolkotta and the other is Aarzoo Mehek from Hyderabad. Thanks to poemhunter.com I got two more lovely daughters and Now I have four daughters.
इस बेहतरीन ग़ज़ल का हर शे'र बेनज़ीर है. बज़ाते ख़ुद यह ग़ज़ल पढ़ने में तो भरपूर लुत्फ़ देती ही है, इसमें ज़िंदगी की सच्चाइयाँ भी बड़ी खूबसूरती के साथ उभर कर आती हैं. कुछ शे'र खास तौर पर पसंद आये. शुक्रिया. Katra ke guzar jaane ki aadat bhi bahut hai Kahne ko usey mujh se moHabbat bhi bahut hai Budnaam-e zamaana hooN tire pyaar meN lekin Duniya meN mire naam ki shohrat bhi bahut hai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Gahraaii hai itni keh koii Doob hi jaye Waise to un aaNkhoN meN shararat bhi bahut hai.........Wah wah.. Bahut Umda...