Making a child
For giving love a dual name.
For saving its sense.
For completing our life with an overwhelming sense
Of happiness and lightness...
Let's make this child
By bringing him into existence,
Slowly,
With our kisses and light glancing touches,
Until we can feel him inside shivering,
In both of us.
Let's give him his own body,
This most common clay which belongs to us,
Let's give him the freedom to be born.
At that special moment
Of losing control
And the fusion of souls,
When the happiness
Seems to be so much
The magical sensation
Of being in touch with God.
Poem by Marieta Maglas
From: Robin Keaton (New Zealand ;) To: Marieta Maglas Date Time: 12/21/2009 10: 31: 00 AM (GMT -6: 00) Subject: making a child wonderful soft tender write............ Robin
From: Robert Kostner (New Zealand ;) To: Marieta Maglas Date Time: 12/22/2009 1: 24: 00 PM (GMT -6: 00) Subject: Making a child Invincible and powerful.Lovely poem Robert
From: Janet Moore (South Africa ;) To: Marieta Maglas Date Time: 12/29/2009 2: 15: 00 PM (GMT -6: 00) Subject: Making a child New vision, so as to make every heart filled with love Janet
Hi Marieta, Fine poem. Let's give him his own body, This most common clay which belongs to us, Let's give him the freedom to be born. Just reminded me of the famous song on Christmas by Bony M: When a Child is Born.....
‘…Of losing control /And fusion of souls, …’ ‘…The magical sensation…’ indeed and culminates in Proud Motherhoodness the Best Reality to view ourselves with relish …Amazing write…thanks… 10+ Ms. Nivedita UK
Here's one poem for my heart! ! the child who learn to love from womb-even before- the Love will spread around to more! thank you so much for write this beautiful poem! remembers me of an old saying: ''what is learned in the cradle is carried to the grave''
From: David Simcox (Frankfort, KY United States; Male; 74) To: Marieta Maglas Date Time: 3/10/2010 10: 22: 00 AM (GMT -6: 00) Subject: Your poems Your works have a good deal of poetic energy. Of those I have read I favor 'Making A Child' for its profound simplicity, and 'Shadow of Life' for its bilingual lyricism. You are obviously a skilled linguist. My regards Egbert Simcox
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
what a beautiful way of expressing a desire to bring a child into this world....A chuld brought into this world with so much love is sure to blossom into a wonderful person.