Mo jibanara dina, masa, barsa
Bhasi jae, biti jae
Kie rakhe taa'ra hisaba, nikasa?
E sabu mora dhana
Mu baanti diie akunthare
Jahara jete loda
Nei jaa
Matra chhadi jaa
Dinatie
Mote mo paakhare
Ei dinati
Mu mote samarpibi
Mora bhaya bhranti
Glani, dwidha, dwanda dwibidha
Tejibi mu aaji
Aaji dinati
Nije nijaku samarpibi
Nijaku arpibi
Sneha, prema, raga, anuraga
Nija paase kholidebi
Jete bhasa byakta abyakta
Nijaku sajeibi
Mo sangeeta, mo kabitare
Phularu renu aani
Mu aankibi
Chandanara tika, mo nija mathare
Prajapati denara rangare
Mo kesa basa sajaibi
Koili thu mu aaji mo bhasa sikhibi
Meghaku maagibi kajala
Mo aakhira susama pain
Aakasu aanibi jala
Nijaku dhoi deba pain
Samudraku maagibi
Gabhirata
Mo bhasa kabita pain
Ei dinati kintu
Mu kebala
Mu hoi rahibi
Nathiba tahni
labamatra
Chhalana o prabanchana
Na thiba taihn
Mithya aba andhakar
Kebala aaloka madhye
Udbhasita heba mo antara
Ei dinati
Kebala mu mote samarpibi
Ei dinati
Heba bodhe
mora sesha dina aba sesha ratri
If this reads as well as your English translation (also on PH, A Day For Myself) I give 5 stars and send to my favorites. My Odia is 'rusty'. ;) bri
A fantastic Odia poem. Loved it. Full marks dear poetess for this wonderful poem.
I am so happy to get your comments dear Queeny.We poets always need readers like you for reading and appreciating poems.
If I understood your language, Didi, I would comment here. Please tell us its theme in English.
Thank you Sayeed for showing your interest to know my poem.I am trying for a translation.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Bharati's English translation is a very fine poem; hopefully the Odia original is also, but, ALAS, I do not read, write, OR speak Odia. : ( bri