Who was that visitor yesterday, wearing
your emblematic clothes, speaking in your
voice, giving every sign that he understands
message, has taken it deeply within, into
the core of his being? His sudden arrival
blinded me. Is he to be trusted the way
I trust you, which is akin to greeting
summer's earliest dawns? The throat of
every songbird is poised with sound, but
they will sing no sweeter song than what
you sang in GABRIEL and A PERSIAN RAPTURE.
Yet cardinals fall silent in their sheltering
trees, then blue jays, robins, even sparrows
will join the same expectancy. And I myself,
ever awaiting my next poem, will still pause
in the deepest breath that I can hold, because
your voice may be carried by a breeze blowing
softly into the southern region, or a sudden
wind presaging rain, or a fiercer wind
remembering our primal desires...
I ask again, who was that yesterday man
I saw on the edge of light? And an answer
arises from deep within my Psyche: He is,
as Whitman envisioned, A ROUND FULL-ORB'D
EIDOLON... wandering freely abroad,
even as you are in the pathways of your mind.
What if he merges with you for a spell, adopts
language, becomes the prophet and the bard,
who sweep the present to the infinite future.
OR are the countrymen still in charge, still
IMMENSE IN PASSION, PULSE, AND POWER, and one
just returned from your presence tells us.
'Be watchful! Be Patient! He is with us still! '
so tender poem with lovely and musical images! what is A PERSIAN RAPTURE - yandex showed Sylvain Reynard. is it this meant? then I've read Eidolons by Walt Whitman. Oh! it impressed me a lot! great goal the seer gives to a poet: Put in thy chants said he, No more the puzzling hour nor day, nor segments, parts, put in, Put first before the rest as light for all and entrance-song of all, That of eidolons. It also reminded Daniil Andreev's many-dimensional visions and images.
Excellent poem. Loved the imagery and the topic delivered with fine poetic skills. Thank you for sharing.
What a beautiful poem! This is poetry at the core. Thank you Daniel for sharing. Tushar
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I have to be acustommed to the phaenomenon of breaking the verse to enjoy your potery.