~ Paean ~ Poem by MS. NIVEDITA BAGCHI SPC. UK.

~ Paean ~

Rating: 5.0


Pre Text: ~ Goddess Durga symbolizes the power of the Supreme Being that maintains moral order and justice in the universe. Durga stands for the unified symbol of all divine forces: ~ Strength, Morality, Protector &c.
In India women are given highest honor as embodiment of motherhood. Many Indian women instead of surname like to use Devi. Devi literally stands for goddess. [For info on Goddess Sri Sri Durga please Google]

Humble submission: ~ This poem is not word by word translation of hymns [Slokas] on Goddess Durga. I sincerely admit my incapability. Here I’ve blended with poetic elements. I’ve given transliteration of Sanskrit Slokas [hymns] in the beginning for interested readers. Hope you’ll find glimpse of Indian view to Motherhood. ~ niv



~ PAEAN ~
Ms. Nivedita
UK
29 October 2010

Durga [Devi] Stuti [Paean]

‘Yaa Devii Sarva Bhooteshu Vishnu Maayethi Sabdita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha’ [1]

I bow again and again
O Goddess Mother Durga ~
The dweller in all beings
In the name of
Maya [Delusion] of God Vishnu. [1]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Chetanetyaabhi Dheeyate
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [2]

I bend inexhaustibly
O Goddess Mother Durga ~
The habitant in all livings
As actualization n’ realization. [2].

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Buddhi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [3]

I offer aeonian obeisance
O Goddess Mother Durga ~
That blooms in all pscyche
In the form of cardinal intelligence. [3]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Nidraa Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [4]

I salute unflaggingly
O Goddess Mother Durga ~
The resident in all animates
In the form of salving sleep. [4]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Kshudhaa Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [5]

I genuflect perpetually
O Goddess Mother Durga ~
The catalyst in all anabolism
In the form of appetency. [5]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Chaayaa Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [6]

I prostrate repeatedly
O Goddess Mother Durga ~
That enlivens all lives
In the form of contemplation n’ meditation. [6]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Shakthi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [7]

I submit tirelessly
O Goddess Mother Durga ~
The indweller in all livings
In the form of Arche Energy [Shakti]
The primordial originative power. [7]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Thrishnaa Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [8]

I consecrate incessantly
O Goddess Mother Durga ~
That existent inhabitant
In the form of salubrious thirst. [8]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Kshaanthi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [9]

I offer accede endlessly
O Goddess Mother Durga ~
Who lives in all alive
In the clement form. [9]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Jaati Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [10]

I revere infinitely
O Goddess Mother Durga ~
Who populates in all existence
In the form of harmonizing race. [10]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Lajja Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [11]

I venerate unremittingly
O Goddess Mother Durga ~
Who exists in all animation
In the form of meek n’ modesty. [11]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Shaanthi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [12]

I ruminate continuously
O Goddess Mother Durga ~
Who coheres all brio
In the form of spic peace [Shanti]. [12]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Shradha Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [13]

I esteem persistently
O Goddess Mother Durga ~
Who accelerates all inertic organisms
In the form of unshakable faith [Shraddha] [13]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Kaanthi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [14]

I abide by boundlessly
O Goddess Mother Durga ~
Who vibrates in vividness
In the form of éclat n’ brilliance [Kaanti]. [14]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Lakshmi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [15]

I fête boundlessly
O Goddess Mother Durga ~
Who becharms all creation
In the form of primo riches [15]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Vritti Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [16]

I ennoble immeasurably
O Goddess Mother Durga ~
Who flutters in all flora n’ fauna
In the form of gracile momentum. [16]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Smrithi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [17]

I resign incalculably
O Goddess Mother Durga ~
Who matures all microcosms
In the form of ace memory. [17]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Dayaa Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [18]

I surrender in ad infinitum
O Goddess Mother Durga ~
Who is dominant in all DNA
In the form of mercy n’ benignity [Dayaa]. [18]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Tushti Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [19]

I awe unaccountably
O Goddess Mother Durga ~
Who imbues in all beingness
In the form of satisfactoriness. [19]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Matru Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [20]

I employ relentlessly
O Goddess Mother Durga ~
Who wombs all cosmos
In the form of Mother. [20]

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Braanthi Roopena Samsthita
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [21]

I everlastingly cede
O Goddess Mother Durga ~
Who conceives all biotics
In the form of illusion [Bhram]. [21]

Indriyaanaamadhistaatri Bhootaanaam Chaakileshu Yaa
Bhooteshu Satatam Tasyai Vyaaptidevyai Namo Namaha [22]

I dedicate boundlessly
O Goddess Mother Durga ~
The all pervading goddess
Who continuously controls the
Senses of all protoplasm and governs all elements. [22]

Chiti Roopena Yaa Kristnam Yetadhyaapya Sthithaa Jagat
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha [23]

I devote eternally
O Goddess Mother Durga ~
Who pervades n’ canopies this world and
Controls in the form of percept n’ knowingness. [23]


===
PAEAN ~ [Ancient Greece] a hymn of praise [especially sung in ancient Greece to invoke or thank a deity], a joyous song or hymn of praise, tribute &c


References: ~ Internet



~~~~~~~~
====
Copyright reserved by author

COMMENTS OF THE POEM
Ramesh T A 31 October 2010

Very nice translation this Paean is! I appreciate much the efforts you have put in this work!

0 0 Reply
Menime Soul..'d' Ugliloner 31 October 2010

Very nice... Not many use their time to write such things. You translated it very nicely. Thanks for sharing.

0 0 Reply
Kannan G 31 October 2010

Beautiful! You surpass the original especially in the beauty and variety with which you have handled the second line of the Sanskrit couplets which came as a refrain. Best wishes for a Happy Diwali.

0 0 Reply
Sathyanarayana M V S 31 October 2010

A great work Nivedita. I enjoyed reading these hymns and was filled with divine bliss.Thank you so much.

0 0 Reply
Sandeep Sharma 31 October 2010

Dear Nivedita, your work simply describes the greatness of your soul, mind and body. This work is a perfect blend of spirituality and literary intelligence. i wish that you should continue writing such great translations.

0 0 Reply
Ramesh Rai 17 May 2012

Yaa Devii Sarva Bhooteshu Kshanti Roopena Samsthita Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namaha I like to add this in my list. best wishes.

0 0 Reply
Braja K Sarkar 29 November 2010

I must appreciate you for your wonderful poetic work, Dear Niv. You have done it well as you have studied Indian ancient literature with devine faith. Thanks for sharing the poem

0 0 Reply
Braja K Sarkar 29 November 2010

I must appreciate you for your wonderful poetic work, Dear Niv. You have done it well as you have studied Indian ancient literature with devine faith. Thanks for sharing the poem

0 0 Reply
Ajay Seshadri 15 November 2010

You have made a deep study of the literature. You have the ability to translate retaining the meaning with your poetic spark to give it the authentic flavour. Very well done! 10/10

0 0 Reply
Carol Gall 15 November 2010

my ideas are so totallly different but your poem sings with joy

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success