Plicht En Schoonheid In Poezie.... Poem by Sylvia Frances Chan

Plicht En Schoonheid In Poezie....

Rating: 5.0

Ik heb van alle drie jullie gedichten gelezen
En ik heb ware emotie en vreugde gevonden,
Jullie drie zijn geweldige dichteressen,
Diepe toewijding en doorzettingsvermogen,
Diepe genegenheid en belofte,
Essentie van rechtschapen plicht,
Alle waarden stellen je in staat,
De genade van God valt op jou,
Je hebt waardigheid en geluk.

Oh lieve grote dichteressen van de tijd,
Beste wonder jasmijn en poëtische lente
En Lieve poëtische basilicum,
Vandaag krijgen we de ware geur van poëtische plicht,
De toegewijde plicht wordt gedaan door Gods genade,
Ik weet het, jullie zijn het allemaal eens met deze waarheid,
God heeft ons gemachtigd en gemotiveerd,
Dit talent is geschonken door hem,
Hij is onze lieve vader en wij
Alle zielen zijn zijn rechtschapen kinderen,
Poëzie is een sociale plicht van liefde en vrede,
Dit is de plicht van schoonheid van kalmte,
We verenigen ons hier voor wereldvrede
En we zingen hymnes voor vader des hemels,
Poëzie sproeit vrede naar deze wereld!

In dit keizerlijke seizoen van Poetic Spring,
Keizerin Wonder Jasmine bloeit en zingt,
Empress Poetic Basil spreidt heiligheid uit,
Verspreidende geur van seizoensoverwinning,
Jullie verheerlijken voortdurend poëzie en onze God.





Vorm: free verse

This is a translation of the poem Duty And Beauty In Poetry by Kumarmani Mahakul
Friday, February 8, 2019
Topic(s) of this poem: social,thanksgiving,tribute,work,poetess
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
De Dichtersnotities over het gedicht:
Wonder Jasmine verwijst naar dichteres Sylvia Frances Chan,
Poetic Spring verwijst naar dichteres Sandra Feldman en
Poetic Basil verwijst naar dichteres Bharati Nayak.

Dit zijn de eretitels die aan hen zijn gegeven.

Voor het eerst vertaald in de Nederlandse taal.
AD.7 Feb 2019 -
Submitted op Vrijdag 8 Feb 2019 op 13.24 hrs. N.M.
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 08 February 2019

This is a very beautiful translation poem excellently translated by your kind self with high skill and effort. Your effort is truly and highly appreciated. I congratulate you all three poetesses, Wonder Jasmine Sylvia Frances Chan, Poetic Spring Sandra Feldman and Poetic Basil Bharati Nayak for your deep perseverance in literature. This Dutch version of the poem is really very heart touching. Thank you very much for sharing this....10

9 0 Reply
Sylvia Frances Chan 08 February 2019

(1) .......I am deeply thankful to you Master Poet Kumarmani Mahakul Sir, when I asked you whether I am allowed to translate your gem of a poem or not, you did give me consent. WOW! I am most happy with that. ............Please read (2) Thank you

0 0 Reply
Bharati Nayak 08 February 2019

Wow- - I am highly grateful to you dear poetess for translating into Dutch the poem'Duty and Beauty in Poetry ' written by revered poet Kumarmani Mahakul.It is a wonderful tribute poem and I feel so humbled to find myself in this poem.Million thanks dear Wonder Jasmine Sylvia Frances Chan and Master Poet Kumarmani Mahakul.

8 0 Reply
Sylvia Frances Chan 26 June 2020

Opening Poem Hunter Home Page and reading this poem poet Sylvia Frances Chan #399 on top 500 poets above on the nook of poem THE BREXIT IS EXIT and for the poem THE BREATH OF LIFE it is #422 on top 500 poets, a bit odd, no? I have noted here what I just read on the Poem Hunter Homepage. Thank you that you read. God's Blessings, Respected Master Poet Kumarmani Mahakul Sir.

0 0 Reply
Sylvia Frances Chan 26 June 2020

2) Now future time has broken, she thinks, BUT thank YOU so much for all your Great Support That means a very lot to her, to me, and I am very thankful to you that I may translate this Great Tribute DUTY AND BEAUTY In Poetry by Kumarmani Mahakul. This is absolute a TOP POEM, SIR! Myn ranking has become now a NOSTALGIA.................Happy Days are over......on Poem Hunter at least for she/me

0 0 Reply
Sylvia Frances Chan 26 June 2020

I am very grateful to you, respected Master Poet Kumarmani Mahakul Sir, I notced today that poetess Sylvia Frances Chan is on #422 on top 500 poets, that is where you can read The Breath Of Life on the Poem Hunter Home Page and that is up aboive in the nook of the page, but on all other pages there is no ranking of her name, so very sad but yiou have told her once that that might HAPPEN in future times.

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 12 June 2020

Visiting this poem once again I am overwhelming with emotion and beauty perceiving the tenderness and greatness of this Dutch translation. This poem motivates mind with encouraging essence. Titles shine with billions of hopes. Your tender touch has made this poem beautiful dear great poetess Sylvia Frances Chan, ranked # 403 on date 11 June 2020 and #406 on date 12 June 2020 on to 500 poets of the world as per the World Poetry Database Information.

4 0 Reply
Sylvia Frances Chan 08 February 2019

(2) ......Once again, thank you so much for this opportunity. Till today I was translating only my own poems into the Dutch language, not all poems, but a few. Thank you a myriad for your valuable compliments and precious comments. God's Blessings perpetually. Also for your precious 10

8 0 Reply
Sylvia Frances Chan

Sylvia Frances Chan

Jakarta, Indonesia
Close
Error Success