For friendship with Revered Poet Luo Zhihai (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)
this morning
white dawn
chirping much
by the cawing sound of crows
I's getting up
out of the window glass
I found my around full with euphoric white snow
misty, foggy the breeze
from the blanket warming
coolness of winter cuddled me
to the off computer I's not;
but on the cell phone
I opened my gmail inbox and found
"让我们友谊长存
Let out friendship Last Forever! "
from Luo Zhihai on my poem
"New Year Is Not New
Chinese Translation- 新年不是新的"
Thunderbolt!
from virgin morning
fair and lovely fawned eyes of poem got
the divorced letter!
oh stainless virginity is deflowered!
from the chaste bed
I absorbed me
felt nothing though in shocking
but I'm undying love
my friendship
not the destructible Titanic ship;
my friendship
not the space ship in the oblivion jaw of Black Hole;
my friendship
since birth gets eternal depth;
my friendship
roams, revolves to the never-ending goal
-Chattogram, Bangladesh
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Inbox and outbox! ! Musing with the Computer; Messages. Thanks for sharing this poem with us.