Ahmad Shiddiqi

Rookie - 6 Points (March 7,1974 / Semarang, Central Java, Indonesia)

Un Ritmo Apasionado - Poem by Ahmad Shiddiqi

con ternuras y halagos
delicadeza y bromas
donde estas, amada mio?
el llanto de tu amada
tan sola como tu

ah, yo amaba, y era tan feliz
nada sabia de penas de amor
con una mirada
como desde las nubes
puedes ver nuestra tierra

oh, con que temor
late mi corazon enamorado!
cantadella, coros alados
cantad a su alma dichas de amor

recibidella, vientos refrescantes
amansos, aguas turbulentas
como hierba bajo musgo invernal
mi alegre vida se mosca


Comments about Un Ritmo Apasionado by Ahmad Shiddiqi

  • Prince Obed de la Cruz (5/16/2010 11:12:00 AM)


    though I cannot understand Spanish... but it seems here that there are familiar words because when the Ferdinand Magellan and his Spanish crew was already at sea for 2 years and they have nothing anymore to eat, they saw the Philippines and they got what they want, SPICES... but unfortunately Magellan was killed by a member of the tribe of the chief named 'Lapu-Lapu'... and they have to go back to Spain and after some time they returned to the Philippines and they abused the Filipinos for 3 or 4 centuries i think! that's the bad part of it! that's why our language is somehow influenced by Spain already (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (5/12/2010 7:06:00 PM)


    Hi, there are some like verbs mistakes and some like, you know, in Spanish the una for female and uno for male, but I could I understand it, its really good, keep it up :) (Report) Reply

  • (5/12/2010 7:05:00 PM)


    Hi, there are some like verbs mistakes and some like, you know, in Spanish the una for female and uno for male, but I could I understand it, its really good, keep it up :) (Report) Reply

  • (5/12/2010 4:33:00 PM)


    Hi, I cannot read Spanish, it would be nice if you can put the translation underneath. (Report) Reply

  • (5/12/2010 2:30:00 PM)


    I'm sorry Ahmad, I do not speak spanish but when I get them translated, I'll read and comment. (Report) Reply

  • Michelle Freeman (5/12/2010 12:10:00 PM)


    No habla espanol Ahmad. I can tell you that the words are powerful from the little that I do understand, so I'll read the others (Report) Reply

  • (5/12/2010 3:19:00 AM)


    I don't know what it means but at least there are a handful of words I can comprende. The title itself no hay comprende. The way I look at it, this is good enough. Let somebody read the lines to a guy who could understand the lingo. Comprende? Again, no habla Espanol, mi amigo. Therefore it's no use to read the remaining four poems of yours. Thanks. (Report) Reply

  • (5/12/2010 3:06:00 AM)


    No comprenda - #&%$@! $^*^%$#@ BUT, they were nice words. (Report) Reply

Read all 8 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, May 10, 2010

Poem Edited: Thursday, June 17, 2010


[Report Error]