I remember all about you
When I sing the song you wrote
The eyes get wet as they knew
The lifelong generosity you dote
Your words and your themes
Touch my heart as the morning sun
Melting into easy streams
The icebergs of my pain and burn
You appear in my reflection
You pervade my senses’ grip
You stay in utter perfection
On the altar of my worship
*******Translated from original Bengali*******
well done my frend....beautiful written...d gal must b lucky cuz she symbolize ur poem...luv d way u put d poem 2gether... (*_*)
I like this lovely poem as well, I'll give you 10 votes, but it should get 100 votes!
this poem reminds me of the lines..'when the hurt is full words are few'.....so much of emotions expressed in these few lines....if the translation is so beautiful the original must be awesome! ! !
Yes, indeed a very pure and heart felt poem, about a compassionate love; I can only hope the narrators beloved knows his longing for her. I would believe it is inferred because she wrote the song for or about him yes?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hi Bhaswat, Again I am not able to judge the Bengali version of this poem. I know, because my mother language is not English, that poems written in one language cannot be rendered correctly in another. This poem's style is romantic at heart, and while there is nothing wrong with being romantic, the language has moved on from that. We are now in the post modernist era. This means that expressions such as pain, heart, burn, wet eyes, utter perfection and similar have lost their evocative power as they have become common expressions. I believe poetry is the forge of language and new meanings, new metaphors, new justapositions of contrasting words must be sought in order to convey what we feel to a modern audience, to challenge, amuse and shock them. Try to rewrite it in a more biting manner, shake us, our beliefs, tell us something we do not know: what's so special about the songs you write about? Tell us why we should listen to them too. We want to know why they are so special to you and not the effects on you. If they are special we we feel the same as you. I know it is hard work but great poetry isn't easy. And don't mind the rhyme...post-modernists do not need rhyme (although it does not hurt if you manage to achieve it) . I am looking forward to read the new version. regards enea p.s. I hope I have not been too harsh...but I am really trying to help and of course this is my modest opinion. Best of luck. :))