তোমাকে হতে হলোনা বাজ পাখি; হতে হলোনা চাতক তোমাকে
যেন নিয়ে চলে যাবে সবি বা রবে তৃষ্ণার্ত আকুল দন্ডে
ধীরে ধীরে চলে গেলে ফিরবেনা বলে
চলে গেলে বহুদূরে
সব রেখে
বর্তমানে
উল্লাসি হর্ষ চিত্তে
ভুলে বেদনা যা ফেলে এসেছি পিছে
যা তোমার ছিল; জড়িয়ে ছিলাম আমি সত্যে মিথ্যে
রাগ অনুরাগের ধ্যানী উদ্যানে তোমায় ভালোবেসে এসেছি এখানে
এখান থেকে শুরু পথ চলা অপরিচিত সময়ের নিগূঢ় প্রেম বন্ধনে
উড়ন্ত পাখায় চলে যাবো গভীরে খুঁজে নিতে আমাকে
খুঁজে নেবো তোমার অক্ষয় বাহুডোরে
আকারহীন সাকারে
নিগূঢ় প্রেমে
মহা নির্বাণে
অস্তিত্বহীন বলয়ে
বিলীন হবো শ্রেণীবিন্যাসহীন মহাপ্রেমে
যে প্রেমের মহামোহে সৃষ্টিজগত আসবেনা কভু ফিরে
প্রেমহীন আসবেনা কভু ফিরে এ দ্বন্দ্বময় জীবনের রঙিন কারাগারে
The pain of lies that we have left behind was your pain, truthfully I was also a liar but I have come with true love now in the garden of your anger on my lies. A great thoughtful poem, Mehtab is moon of Bangla Desh.
A beautiful poem with fantastic expression. I love the following lines very much.... রাগ অনুরাগের ধ্যানী উদ্যানে তোমায় ভালোবেসে এসেছি এখানে এখান থেকে শুরু পথ চলা অপরিচিত সময়ের নিগূঢ় প্রেম বন্ধনে Thanks for sharing.10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
سأجد ذراعك الخالد شيبليس ساكار في الحب الخفي في النيرفانا العظيمة في الحلقة المعدومة سأختفي في حب غير مشروط هذا الحب لن يعود أبدًا إلى عالم الحب لن يعود المحبوبون أبدًا إلى السجن الملون لهذه الحياة المتضاربة تعبير ممتاز