Dreams
Insecticides sprayed
On stinking water in our streets.
Eyes of coming generations
Empty tins in our kitchens
Of dough, ghee and kerosene.
Dancer
Starvation dancing
In our courtyards.
Thirst
Our historical legacy.
Words
Prisoners of curricula
For you who read scripts.
We all
Prisoners of unseen dreams
For you who look for interpretations.
(1977, Translated by Dr. Satyapal Anand)
I really like this poem for some odd reason i kinda understand what ur saying or at least i think i do lol. ;)
I like it also. You make translation good. I understand :) Greetings :) Dagmara Anna
an excellent poem with deep meaningful thoughts........
Powerful dark imagery.. I clearly see the draped figure with the sickle.Thankfully life is filled with light for those who want to see! E
I don't quite get it, have to read each line very carefully and with understanding. I read it many more times but only few lines I understood. I don't blame you, I realized that every poem has its own interpretation and views. Just keep on writing, mate.
Articulate, striking imagery. A powerful comment on the difficult times in which we live. But in the landscapes of the mind, dreams are not homeless and hope is still alive. Praise for your gifted pen, Naseer. As always, Sandra
This is really good! How did you come up with that it's really creative.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thought provoking and wise with a sadly real depiction of the current state of affairs with our world. Thank you for sharing.