.
[This is my Italian translation of the poem ''Epilogue''
by Louis MacNeice
http: //www.poemhunter.com/poem/epilogue-2/]
''Epilogo''
File di libri intorno a me stanno,
Recingendomi su entrambi i lati;
Attraverso quella foresta di parole morte
Caccerei gli uccelli vivi -
Così scrivo queste righe per voi, perché
Anche voi avete provato il desiderio di morire.
Tutti i fili sono tagliati e i miei amici
Vivono al di là delle estremità mozzate.
-
[mia traduzione della poesia di Louis MacNeice - vedi il testo originale qui sotto - - my translation of Louis MacNeice's poem - see the original text below: ]
=================================
''Epilogue'' - Poem by Louis MacNeice
Rows of books around me stand,
Fence me in on either hand;
Through that forest of dead words
I would hunt the living birds -
So I write these lines for you
Who have felt the death-wish too,
All the wires are cut, my friends
Live beyond the severed ends.
see the original page:
http: //www.poemhunter.com/poem/epilogue-2/
=================================
Louis MacNiece was a distinguished Irish poet. Your translation does justice to the original. What an opening: 'Rows of books around me stand, /Fence me in on either hand; '