.
[This is my Italian translation of a poem by Ernest Hemingway: 'Shock Troops' -
http: //www.poemhunter.com/poem/shock-troops/]
.
'Truppe d'assalto'
Gli uomini sono andati felicemente incontro alla morte
Ma non erano quelli
Che marciarono
Anno dopo anno
Per andare in prima linea.
Questi l'hanno fatto un paio di volte
E sono scomparsi
Lasciandosi dietro canti osceni.
==========================
'Shock Troops' - by Ernest Hemingway
Men went happily to death
But they were not the men
Who marched
For years
Up to the line.
These rode a few times
And were gone
Leaving a heritage of obscene song.
-
(Ernest Hemingway)
http: //www.poemhunter.com/poem/shock-troops/
-
A fine choice of a poem and a beautiful translation. Hemingway wrote movingly about the War on the Ozonzo etc. front.
grazie, caro Tom! - BTW, this morning Daniel has sent me his introduction for the book on Christmas Poetry. Now I'm waiting for Gale's cover, so the book will be online at Amazon in a few days..