there was He,
there is and will be
but in the mind- of Him like the silent grave
Alive; shapeless shape-shifting
none sees ever though all were
age after ages the talkers of His name
place to place the bearers died unanimously
"All who used to ask the address of Him
In no time He got vanished"
yet His name is Alive in that grave of Mind
it's the Mahtab where the Love loves to stay
under the Death of revealing sword
(7/30/2020 11: 42: 00 PM) Chattogram
na thā kuchh to ḳhudā thā kuchh na hotā to ḳhudā hotā Duboyā mujh ko hone ne na hotā maiñ to kyā hotā This said it all. Beautiful poem.10++ for my fav poet Mirza Ghalib.
One will fall short of words, pen, vocabulary to shower praises for one and only, our creator and sustainer the most gracious and the most merciful the Almighty God.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
DJ feels you were confused while writing this poem. What does thus this means: but in the mind- of Him like the silent grave. This is very absurd thinking about HIM. Check the language. May be you could not put your true feelings in it.