Guter Rat für Bewerber (Victor Hugo) Poem by Oilibheir Álain Christie

Guter Rat für Bewerber (Victor Hugo)

Rating: 5.0

Die Liebe war zu allen Zeiten eine sehr schwere Ananke.
Wenn man will nicht zurückgewiesen werden,
Sobald man eine Schöne verliebt mußt man sich selbst beobachten, sich selbst prüfen.
Seiner rauen Natur beiseite legen. Aus einem brutalen Bestie
Man stellt sich in einen Engel. Man wird der Zwerg Micromegas..
Vor allem, wird man an ihrem Haus keinen Schäden tun.
Man sitzt, man wartet, man sich nie langweilt.
Man findet Frost und Wind, und Regen ganz schön.
Man sollt sagen: 'Ich bin warm! ' auch wenn man friert.
Ein unangebrachter Schnapp der Zähne ist Ihr Verlust. Hört dies:

Ein netter Oger aus den Wäldern, geboren in Moskovien,
War sehr in der Liebe mit einer Fee, und sein Wunsch
Um diese Dame zu heiraten ist gewachsen
Bis zum Punkt des Wahnsinns in diesem armen Roh-Herz.
Der Oger, an einem schönen Wintertag kämmt seine behaarte Haut,
Geht bis zu der Fee Palast, um seine Grüße zu präsentieren
Dann sagt zu dem Pförtner, daß er Prinz Ogerovsky ist.
Die Fee hatte einen Sohn, niemand weiß von wem.
Sie war heraus an diesem Tag, als das Gör,
Ein schönes blondes Kind, auf Sahne und Brioche ernährt,
Eine Spende von einigen Odysseus zu diesem Calypso,
Er war unter der Tür, und spielte mit seinen Hoop.
Wie kann man die Zeit vertreiben, wenn es schneit im Dezember,
Und man hat niemand mit zu halten?
Der Oger dann begann die Göre zu beißen.
Das ist ganz einfach. Doch das wird ein wenig hastig,

Auch wenn man Oger ist, und Moskowiter ist,
So die Kinder des Nachbars zu schlucken.
Das Gähnen eines Ogers ist ein Bruder des Hungers.
Als die Dame zurückkam, kein Kind mehr; was ist doch los?
Die Fee erblickt der Oger mit seinem riesigen Mund:
Hast du mal gesehen, rief sie, ein schönes Kind von mir?
Der gute Oger naiv sagte: Ich aß ihn.

Das war doch ungeschickt. Sie, die eifrig zu gefallen sind,
Essen Sie nicht das Kind, dessen Mutter in der Liebe sind.


[Rendered into German by O. Á. Christie
,
used as subtitles available under the 'closed captions' menu
for the YouTube video
'Victor Hugo's 'Bon Conseil aux Amants' read by OÁC']

Guter Rat für Bewerber (Victor Hugo)
This is a translation of the poem Bon Conseil Aux Amants by Victor Marie Hugo
Thursday, November 13, 2014
Topic(s) of this poem: dark,fairytale,funny,giant,humorous,loss,mother,poem,supernatural,superstition
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Dies ist eine Übersetzung, die für Video Untertitel entwickelt wurde.
(Victor Hugo: "Guter Rat für Bewerber" gesprochen von OÁC /Deutsche Untertitel)
COMMENTS OF THE POEM
Dr Antony Theodore 07 April 2019

Man findet Frost und Wind, und Regen ganz schön. Man sollt sagen: 'Ich bin warm! ' auch wenn man friert. wonderful poem. ich bin warm jetzt obwohl ich friere in Regen.. Danke mein lieber Dichter. tony

2 0 Reply
Close
Error Success