Had ocean been my confidant
I'd have given it
All of my truths for safekeeping
Tales i would have written
Of seashells picking girls on beaches
Whose golden bodies were
Like isles of dreamland
But whose fates were
Like lines drawn in sand.
Had ocean been my confidant
I'd have given it
All my loneliness
I'd have walked with the wind
Clasping its finger in my fist
On distant paths
From whence no one comes back!
Had ocean been my confidant
I'd have given it all my depths
Stepping into its limitless
Blue bosom
I'd have made earth into my bark
Sky into my sails
I'd have made the woeful moment
Of separation
A connecting link between you and me.
Had ocean been my confidant!
(Translated from the original Urdu by Satyapal Anand)
its good peom but dont gave up the world is full with good people and we always meet them. Thats life. but i loved the peom.
yeah... Naseer, i m running out of close friends too. every one need close confidant... and i wish i can some one as beautiful as soothing as ocean.. this is a beautiful write indeed., very touching too...10 +++well deserved with love shashendra
had ocean been my confidant... after reading it several times, i feel we are all lonely at heart, and hope to have one soulmate- a confidant in whom we could pour out all our secret desires, longings, and above all just be a silent witness to our lives without judgement. Naseer, this is the finest poem I have read in a long time. Regards Mamta
This flows like a beautiful love letter... and like the ocean, its meaning keeps going deeper and deeper, so many possibilities for each reader to interpret the soul stirrings expressed here. Thanks for sharing your gift. Peace, Janet
Had ocean been the humanity's confidant....We would all know peace on Earth, for sure :) And had time been my confidant, I would learn Urdu to read your poems in the original, Naseer. With best wishes, Yelena.
this is so beautiful, very good imagery. It literally sings in English, I can't imagine how beautiful it must be in Urdu. Thank you or sharing this poem. And kudos to your translator.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
but surely Naseer, poetry can be your confidant? has it not? i'm sure you have ones that are for you to read only....