Rajnish Manga

Gold Star - 145,906 Points (September 10,1951 / Meerut (UP) / Presently at Faridabad (Haryana) , India.)

कर्म कर (Hindi) - Poem by Rajnish Manga

तू अकर्ता बन के अपना कर्म कर,
और चलता जा तू अपने धर्म पर.
कर्म का फल ईश्वर पर छोड़ दे,
ध्यान अपना केंद्रित कर मर्म पर.

Topic(s) of this poem: faith, poem, self discovery


Comments about कर्म कर (Hindi) by Rajnish Manga

  • Akhtar Jawad (11/30/2016 6:43:00 AM)


    That looks a teaching of Bhagvad Geeta, we should perform our duty without being worried for rewards. A great poem. (Report) Reply

    Rajnish Manga Rajnish Manga (11/30/2016 8:27:00 AM)

    Thanks, Akhtar Jawad Sahab, for a thoughtful review and for your kind words about this poem.

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Ajay Kumar Adarsh (8/23/2016 12:37:00 PM)


    bahut badhiya...................in 4 lines me GEETA ka marm jaise aapne piro diya ho ek sath, ....... aisa h... (Report) Reply

    Rajnish Manga Rajnish Manga (8/24/2016 7:21:00 AM)

    कविता 'कर्म कर' पसंद करने हेतु आपका हार्दिक धन्यवाद, अजय जी.

  • Mohammed Asim Nehal (11/9/2015 10:48:00 PM)


    Bahut badiya nasiyat hai, , , , , , If we all do our work and leave rest to Almighty............10+++ In Geeta also the stress is on work not on result. (Report) Reply

    Rajnish Manga Rajnish Manga (11/13/2015 4:47:00 AM)

    You have really come very close to the main point of the poem. Thanks for your lovely comments, Md. Asim ji.

  • Kumarmani Mahakul (11/8/2015 9:52:00 PM)


    Yes a human being should work selflessly without any attachment on fruits. Very nicely versed with reference to the Holy Gita. With attention we all should work with proper care. Nice poem shared...10 (Report) Reply

    Rajnish Manga Rajnish Manga (11/8/2015 11:13:00 PM)

    Your kind words about the poem say a lot about the philosophy of 'Nishkaam Karm'. Thanks for appreciating the poem, Kumarmani ji.

Read all 8 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, November 8, 2015



[Report Error]