In Rio De Janeiro Poem by Tilly BoescheZacharow

In Rio De Janeiro



In Rio de Janeiro

I found you helpless tree -
swaying and dancing in wind,
all the branches full of dreams
I could see
and many drops of dew of them.

When I saw you again
you were without life and destroyed -
GOD in heaven, what happened to you,
which frost has withered you?

(Translation from German by Werner Manheim, USA;
Voice: Max Berghaus, Music: Jürgen Wagner, Germany)

In Rio de Janeiro

Ich fand dich, hilfloses Bäumchen,
wiegend und tanzend im Wind.
Aus deinen Zweigen wie Träumchen
glitten die Tropfen so lind.

Als ich dich wiedergesehn
Warst du leblos und völlig zerstört
Gott im Himmel, was ist dir geschehn,
welch Frost hat dich so zerstört?

Sunday, March 13, 2016
Topic(s) of this poem: poem
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
LOVE
COMMENTS OF THE POEM
Chinedu Dike 11 January 2017

Lovely poem, well encapsulated and nicely brought forth. Thanks for sharing TBZ. Greetings from South Africa.

0 0 Reply
Tilly Boesche-zacharow 02 February 2016

Thanks for reading TBZ, Berlin

0 0 Reply
Fabrizio Frosini 13 February 2016

my pleasure, Tilly Cheers

0 0
Fabrizio Frosini 02 February 2016

sent you an email. read?

1 0 Reply
Tilly Boesche-zacharow 13 February 2016

Sorry, my English is very bad. My technic also. But I`m hopeful, it soon will be better. TBZ. You are my first reader in the Hunters..

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success