You are like the peacock on the top of Radisson blue sky
The red eyes and blue heart of you dig out my sense of desire
Envy there is hidden to gasp all and lust flourishes the eroticism
The Opal is entangled with your seductive passionate body
And the Tourmaline comes to relieve unglued stress
All the colorful lustrous increases alertness with the immune system
The perennial herbaceous plant calendula nourishes skin,
Revives that as the youthful shining more than divine whore
On the exhausting sick chest of your autumnal earth, Diwali comes
Durga will come by the cradle and go by the elephant for your curing
She will embrace you thru tender breeze and cleanse in drizzling
On the dynamic ways of words, I am clogged, speechless wayfarer
The greatest soul of the mystical Ektara left us 130 years ago
and went to the supreme being keeping us on the shoreless ocean
I am onto the paths of the mask, global Halloween festivals of you
To rejoice the days of science, chemistry, and space with pasta lovers
I am in your time of inviting natural coolness touching white fogs,
In your time of inviting winter and planting the seed of spring
The poetic mind roaming in your vineyard walls with the syrup of grapes
Red, pink, rosy spicy intoxicated syrup in the veins of poetic words
Methodically all feel you through the nature warm to cool humidity
Nature changes its leaves with vibrant colors thru mask security
Which impresses the inner beauty as well as outer charm vivacity
22.10.2020 Chattogram
flourishes the eroticism..... now now ur finally moving on from seeding to rooting in spring hope the new year a sweet joy like you does spring by autumn mb of bd ur a silent poet articulate worker thro seasonal nice poem well done
An elabrorative one. Shadowed in October stood the real me flowing with emotion as to how I feel drenched in vibrant voice of words that are apt for time hued with what I call omnipresence unignorable and unforgettable. Beautiful poetic expression. Thank-you for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Magnificent poem Mahtab!