Judge And Thief by Walter Savage Landor
जज और चोर (मूल कवि: वाल्टर सेवेज लेंदुओर)
Hindi Translation by Rajnish Manga
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
जज और चोर (वाल्टर सेवेज लेंदुओर)
गुस्से में मुंह से थूक की पिचकारी छोड़ते हुए
कड़वा बोलने वाले जज ने बात का रुख मोड़ते हुए
कटघरे में खड़े चोर से यह सवाल किया;
"क्या तुमने कभी पढ़ा नहीं
ओ मिटटी के माधो! या चर्च में सुना नहीं,
ओ शैतान के तुखम!
कि ‘चोरी करना पाप है'? "
‘हाँ, ' उस अंग्रेज के बच्चे ने जवाब दिया,
"तुम चोरी नहीं करोगे, " यह बात ‘तुम' को मुख़ातिब थी.
अगर उसने मेरा नाम ले कर कहा होता, ‘जिम ह्यूइट'!
कसम खाओ कि तुम ऐसा नहीं करोगे, '
तो मैं चोरी करने से पहले दो बार सोचता, माई लॉर्ड.'
An interesting conversation between the judge and the thief. Rajnish ji, i enjoyed the translation in Hindi even better than the original......10
Thank you very much for your kind appraisal of this poem, Geeta ji. I am humbled and honoured by your kind gesture with which you have treated this translation. I feel so delighted.
Excellent poem in conversational way, thanks for sharing the poem with us
I am glad you liked the poem. It's light humour inspired me to translate it.
Ha! He said he would have thought of it twice, but he never said he wouldn't still have done it. A great poem to translate.
Yes, this brings to mind the images of an interesting court-room drama. Thanks for your appreciative comments.
nice one this judge must have been once a priest and the thief his fathfull servant so it seems
The poem should be appreciated for its capacity to prop up reader's queries. Thanks for the comments, Dear Friend.
Chor bhee kisee se kam Nahee Mangaji!
Ji haan, chor chori se jaye seena jori se na jaaye. Thank you, Nair Sir.