T. S. Eliot is quite at a loss
When clubwomen bustle across
At literary teas
Crying, 'What, if you please,
Did you mean by The Mill On the Floss? '
—W. H. Auden
****
टी.एस.ईलियट जैसे लेखक को थी परेशानियां ख़ास,
क्लब की महिलाओं को उन पर कम ही था विश्वास,
साहित्यिक चायपान में,
लेखक से पूछें लॅान में-
ये क्या किताब का नाम हुआ ‘द मिल ऑन द फ्लॉस?
अनुवाद: रजनीश मंगा
A witty take on Eliot the formidable academic poet, who does write about social occasions as you have described so tellingly.
The picture created by the writer in this lovely poem brings an instant smile on our faces. This prompted me to do its Hindi translation. Thanks a lot for your kind words.
Good choice, Rajnish... The man excelled at limericks (Auden) Old Dad
Verily, an excellent translation Loved reading it....10
Very well thought Limerick, with every limerick you surprise me with your articulate writing, Rajnishji. Beyond rating.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
ये क्या किताब का नाम हुआ ‘द मिल ऑन द फ्लॉस? Amazing and amusing translation sir. enjoyed it.