Nua barsa
Tume aasuchha
Kanla kharare
Paada thapi thapi
Tume olhai aasuchha
Dhuli kanara suneli gaalichare
Aau binchi deuchha
Ashirbada ra barsa
Dekha, tuma aagamanire
Kemiti mukharita chaturdiga
Tarura sabuja shakhare
Unmukha kali ti
Phutibara sambhabana re shiharita
Ishwaranka nikatare binati
Tuma alekha prusthare
Lekhi diantu
Ei dhara paain
Jete shubha phala.
Beautiful. A beautiful poem dear poetess. Well penned. Stay always happy and blessed
Tume olhai aasuchha Dhuli kanara suneli gaalichare Aau binchi deuchha Ashirbada ra barsa Dekha, tuma aagamanire Kemiti mukharita chaturdiga.. . Chamatkara barnana. Bastabare barsa anuchhi jibanare nuan nuan pulaka, pruthibire sabuja soundarjya, srusti karuchhi puspa o falabhara pruthibee. Mote e geetati khub bhala laguchhi au laguthiba madhya. Dhanybada. (This is a beautiful poem on rain having haunting and stunning expression on odiya language. I appreciate this poem. Thanks for sharing.)
Apananku mora hardika krutagynta o subhakamana janauchhi.Apananka lekhanire sarbada Iswara krupa brusti heuthau.Apananka jeevana niramay ebam sukhamay heu I
Though I don't know Odia but I always try to understand your poems written in Odia. Let me write a poem in Hindi/Urdu that will be based on this poem but not a translation. Nayi Barsat (By Akhtar Jawad) Naya sal ek bar phir aa hi geya nai barsat ki tarah Iska tip tip sangeet, ek bar phir mere man ki dharti ko gudgudane laga, ashaeN jab man ko gudgudaeN gi, to naye ankhue to phooteN ge, per kaun janta haye ke yeh ankhue samay ke nirdayi hathoN se, prakirti ki bheji hui garm hawaoN se, ya phir sooraj ki kadi dhoop se, backar paude ban sakeN ge ya koi inko raund kar dhart maN ki god meN sula de ga. Per maiN ashawadi hooN MaiN asha karta hooN, maiN praaarthna karta hooN, Hey Prabhu, Yeh ankhue is sal hare bhare paude BaneN aor maiN inmeN apni aashaoN ke pushp apne sampoorn yovan ke sath nritya karta dekhooN. Yeh rang bikheren aor mere jeevan ko sugandhit kar deN. Bharati Ji, please let me know if I could really understand your poem.
Dear Akhtar Jawadji, I am really touched by your poem.It is not how far you could understand my poem in Odia language, but it shows your love for my poem, it shows your love for poetry, your desire to understand other people, other language and other culture and over all your humanistic attitude..I am so grateful to have met poets like you.Thank you so much.Please also read my poem - Welcome New Year-2017.
ନୂତନ ବର୍ଷଟି ଆପଙ୍କ ପାଇଁ ମଙ୍ଗଳମାୟା ହେଉ. ଈଶ୍ବର ଆପଙ୍କ ଚଲା ପଥରେ ପୁଷ୍ପ ବୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ. ଧାରା ପୃଷ୍ଠାରେ ଈଶ୍ବର ଯେତେ ଶୁଭଫଳ ଲେଖି ଦିୟନ୍ତୁ. ଏହି କବିତା ଟି ଅତ୍ୟନ୍ତ ସୁନ୍ଦର ହୋଇଛି.
This new year has come with muse of soft sunlight and foot steps are well marked in rising light of sun. A very beautiful poem this is.10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hi Bharati, You know Odiya is Greek to me. But this poem, I think, is universal. Not that I could decipher any word, but for Nua Barsa- New Year, I believe. But, sure, I could guess, some words. I guess, Ashirbada ra barsa means New Year Greetings. Of course, it is poem of New Year wishes: Nua barsa Tume aasuchha..100+
Thank you very much for reading and commenting on my poems.Though you do not know my language Odia you have come very close in guessing its meaning. Ashibada - -blessings., Wish you Happy New Year.