O Captain! My Captain! (Hindi Translation Of Poem By Walt Whitman) Poem by Rajnish Manga

O Captain! My Captain! (Hindi Translation Of Poem By Walt Whitman)

Rating: 5.0

O Captain! My Captain! by Walt Whitman
Hindi Translation by Rajnish Manga
ओ पोतपाल! मेरे पोतपाल! (वाल्ट व्हिटमैन)
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा

ओ पोतपाल! मेरे पोतपाल! हमारी यह भयानक यात्रा पूरी हुई;
इस पोत ने सब मुसीबतों का सामना किया, जिस जीत का सपना देखा वो हासिल कर लिया गया;
बंदरगाह नज़दीक है, घंटियाँ प्रतीक हैं, लोग हर्ष से झूम रहे,
आँखें चक्के पर टिकी हुयीं, पोत थका पर साहस कायम है;
मगर ए दिल! दिल! दिल!
ओ रिसते हुए खून के कतरो,
डैक पर कहाँ मेरा पोतपाल सोया है,
उसका शरीर ठंडा पड़ चुका है और अब वह मृत है.

ओ पोतपाल! मेरे पोतपाल! उठो घंटियों की आवाज सुनो;
उठो- तुम्हारे लिए ये पताका लहराती है- तुम्हारे लिए बिगुल बजता है;
तुम्हारे लिए हैं ये बुके हैं और रिबन से बंधे श्रद्धा के फूल- तुम्हारे लिए तट पर उमड़ा जन-सैलाब;
तुम्हें बुलाते हैं सारे, एक साथ झूमते हुए, उनके चेहरे पर उत्सुकता हैं;
ओ पोतपाल! प्यारे पिता!
यह बाजू तुम्हारे सिर के नीचे;
एक सपने की तरह है जिसमें तुम डैक पर हो,
तुम्हारी देह ठंडी पड़ चुकी है और प्राणांत हो चुका है.

मेरा पोतपाल कोई उत्तर नहीं देता, उसके होंठ पीले पड़ गए हैं और बेजान हो गए हैं;
मेरे पिता मेरी बाजू से भी अनजान हैं, उनकी नब्ज़ रुक चुकी है;
लंगर डाल लेने के बाद पोत सुरक्षित है ठीक है, इसकी यात्रा संपन्न हो चुकी है;
एक भयानक यात्रा से विजयी हो कर पोत लौटा और ध्येय पूरा हुआ;
मुस्कुराओ, ए किनारों, विजय का नाद होने दो!
शोक विव्हल मैं भी हूँ पर चल रहा हूँ,
उस डैक के ऊपर जहाँ मेरा पोतपाल सोया है,
देह ठंडी और बेजान.

This is a translation of the poem O Captain! My Captain! by Walt Whitman
Monday, May 6, 2019
Topic(s) of this poem: captain,ship,storm
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
O Captain! My Captain! by Walt Whitman

O CAPTAIN! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up- for you the flag is flung- for you the bugle trills; 10
For you bouquets and ribbon'd wreaths- for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You've fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won; 20
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
COMMENTS OF THE POEM

A beautiful poem about a Captain of a ship who sacrifices his life to rescue the sailors. A gripping poem by Walt Whitman and equally awesome translation by Rajnish ji in Hindi. When my father was posted in Naval base, Cochin, I have heard such true stories of Captains who drown or die in the ship in order to save others. I remembered them when i read this poem.......10

4 0 Reply
Rajnish Manga 16 May 2019

Dear Geeta ji, I am really very sorry for not having replied to your comments earlier. I think it was due to some glitch that I could not get it (comment) in time. Thanks a lot for a lovely review of the poem and for your ideas about similar stories of valour and sacrifice of the captains of ships.

3 0
Ruhani 11 September 2021

Hindi mein v translate kren

1 0
Rajnish Manga 16 May 2019

(2) The latest incident in recent history occurred when Captain Mahendra Nath Mulla, an officer of Indian Navy C/O INS Khukri, died when his ship was sunk during the Indo-Pakistani War of 1971. He ensured that the officers and sailors on the ship had left safely before he decided to go down with the ship to have a watery grave for himself.

0 0
Rajnish Manga 16 May 2019

(3) I was delighted to know that your beloved father also served Indian Navy. I too have a connection with Indian Navy when I visited Indian Navy's Eastern Naval HQ at Vishakhapatnam as their guest.

0 0
Okok 13 September 2022

Disgusting nonsense

1 1 Reply
Whitesman 11 November 2021

exellent poem 😍😍⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐

2 0 Reply
Savita Tyagi 10 August 2021

Very nice translation Rajneesh Ji. This Walt Whitman poem resonates with all who love their country dearly and respect their fallen soldiers. A poem of intense patriotic emotions.

0 0 Reply
Naman 26 June 2021

Bakvas

0 2 Reply
Naman 26 June 2021

Bakvas

1 3 Reply
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success